English [Change]

An-Nahl-42, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

An-Nahl-42, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 42

سورة النحل

Surah An-Nahl

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ﴿٤٢﴾
16/An-Nahl-42: Allazeena saabaroo va aalea raabbihim yatavakkaloon(yatavakkaloona).

Imam Iskender Ali Mihr

They remained patient (against the wrong done to them) and put their trust in their Lord.

Abdul Majid Daryabadi

They are those who bear with patience, and in their Lord they trust.

Ali Quli Qarai

—those who are patient and who put their trust in their Lord.

Ali Unal

Those (they are) who have persevered in patience (through all adversities), and it is in their Lord that they put their trust.

Ahmed Ali

(For) those who persevere and place their trust in their Lord.

Ahmed Raza Khan

Those who patiently endured and who rely only upon Allah.

Amatul Rahman Omar

These are those (emigrants) who patiently persevered and put their trust in their Lord (alone).

Arthur John Arberry

even such men as are patient, and put their trust in their Lord.

Hamid Aziz

Those who are patient, and put their trust (or reliance) upon their Lord,

Hilali & Khan

(They are) those who remained patient (in this world for Allah's sake), and put their trust in their Lord (Allah Alone).

Maulana Muhammad Ali

And those who flee for Allah’s sake after they are oppressed, We shall certainly give them a good abode in the world; and the reward of the Hereafter is much greater. Did they but know!

Mohammed Habib Shakir

Those who are patient and on their Lord do they rely.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Such as are steadfast and put their trust in Allah.

Muhammad Sarwar

(It is they) who have exercised patience and trust in their Lord.

Qaribullah & Darwish

such are those who are patient, and put their trust in their Lord.

Saheeh International

[They are] those who endured patiently and upon their Lord relied.

Shah Faridul Haque

Those who patiently endured and who rely only upon Allah.

Talal Itani

Those who endure patiently, and in their Lord they put their trust.

Wahiduddin Khan

They are the ones who are steadfast and put their trust in their Lord.

Yusuf Ali

(They are) those who persevere in patience, and put their trust on their Lord.
42