English [Change]

An-Nahl-60, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
60

An-Nahl-60, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 60

سورة النحل

Surah An-Nahl

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لِلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِ وَلِلّهِ الْمَثَلُ الأَعْلَىَ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٦٠﴾
16/An-Nahl-60: Lillazeena lea yu’minoona bil eahırati masalus sav’(sav’i), va lilleahil masalul ea’lea, va huval aazeezul haakeem(haakeemu).

Imam Iskender Ali Mihr

(The news) being regarded as evil is for those who do not believe in the hereafter (for those who do not wish to reach Allah while they are living). And for Allah is the highest attribute. And He is the All-Mighty, the All-Wise.

Abdul Majid Daryabadi

For those who believe not in the Hereafter is an evil similitude, and for Allah is the sublime similitude, and He is the Mighty, the Wise.

Ali Quli Qarai

There is an evil description for those who do not believe in the Hereafter, and the loftiest description belongs to Allah, and He is the All-mighty, the All-wise.

Ali Unal

To those who do not believe in the Hereafter applies the most evil of attributes, and to God applies the most sublime attribute, and He is the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise.

Ahmed Ali

The semblance of those who believe not in the life to come is that of the meanest; but the semblance of God is the most sublime, for He is all-mighty and all-wise.

Ahmed Raza Khan

Those who do not believe in the Hereafter, for them only is the evil state; and the Majesty of Allah is Supreme; and He only is the Most Honourable, the Wise.

Amatul Rahman Omar

Evil (in every way) is the state of those who do not believe in the Hereafter; while sublime are the attributes of Allâh (in every respect). And He is the All-Mighty, All-Wise.

Arthur John Arberry

Those who believe not in the world to come, theirs is the evil likeness; God's is the loftiest likeness; He is the All-mighty, the All-wise.

Hamid Aziz

For those who believe not in the Hereafter is there is an evil similitude: but Allah´s is the Sublime Similitude; for He is the All-Mighty, the All-Wise.

Hilali & Khan

For those who believe not in the Hereafter is an evil description, and for Allah is the highest description. And He is the All-Mighty, the All-Wise.

Maulana Muhammad Ali

He hides himself from the people because of the evil of what is announced to him. Shall he keep it with disgrace or bury it (alive) in the dust. Now surely evil is what they judge!

Mohammed Habib Shakir

For those who do not believe in the hereafter is an evil attribute, and Allah´s is the loftiest attribute; and He is the Mighty, the Wise.

Muhammad Marmaduke Pickthall

For those who believe not in the Hereafter is an evil similitude, and Allah´s is the Sublime Similitude. He is the Mighty, the Wise.

Muhammad Sarwar

Those who do not believe in the life to come are evil examples. To God belongs all the exalted attributes; He is the Majestic and the All-wise.

Qaribullah & Darwish

Those who do not believe in the Everlasting Life, theirs is the evil likeness; and for Allah is the highest likeness. He is the Mighty, the Wise.

Saheeh International

For those who do not believe in the Hereafter is the description of evil; and for Allah is the highest attribute. And He is Exalted in Might, the Wise.

Shah Faridul Haque

Those who do not believe in the Hereafter, for them only is the evil state; and the Majesty of Allah is Supreme; and He only is the Most Honourable, the Wise.

Talal Itani

Those who do not believe in the Hereafter set a bad example, while God sets the Highest Example. He is the Mighty, the Wise.

Wahiduddin Khan

The attribute of evil applies to those who do not believe in the Hereafter, while to God applies the highest attribute, for He is Mighty, the Wise.

Yusuf Ali

To those who believe not in the Hereafter, applies the similitude of evil: to Allah applies the highest similitude: for He is the Exalted in Power, full of Wisdom.
60