English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النمل ٤
القرآن الكريم
»
سورة النمل
»
سورة النمل ٤
An-Naml-4, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Naml
Listen Quran 27/An-Naml-4
1
2
3
4
5
6
7
14
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
An-Naml-4, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 4
سورة النمل
Surah An-Naml
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ
﴿٤﴾
27/An-Naml-4:
Innallazeena lea yu’minoona bil eahirati zayyannea lahum aa’mealahum fa hum yaa’mahoon(yaa’mahoona).
Imam Iskender Ali Mihr
As to those who do not believe in the hereafter (spirit’s reaching Allah while one is still living), We have surely made their deeds fair-seeming to them, so that they blindly wander on.
Abdul Majid Daryabadi
Verily those who believe not in the Hereafter - fairseeming unto them We have made their works, so that they wander perplexed.
Ali Quli Qarai
As for those who do not believe in the Hereafter, We have made their deeds seem decorous to them, and so they are bewildered.
Ali Unal
As for those who do not believe in the Hereafter, We have surely decked out their deeds to be appealing to them (because of their unbelief), and so they wander in anxiety (about their worldly lives with deadened hearts).
Ahmed Ali
We make their deeds attractive to those who do not believe in the Hereafter, so that they may wander in perplexity.
Ahmed Raza Khan
Those who do not believe in the Hereafter – We have made their deeds seem good to them, so they are astray.
Amatul Rahman Omar
(As to those) who do not believe in the Hereafter We had made their deeds (they ought to do) fair-seeming to them, but they wander on aimlessly ( making all sorts of blunders).
Arthur John Arberry
Those who believe not in the Hereafter, We have decked out fair for them their works, and they wander blindly;
Hamid Aziz
Who establish regular worship and give regular charity and are sure of the Hereafter.
Hilali & Khan
Verily, those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds fair-seeming to them, so they wander about blindly.
Maulana Muhammad Ali
A guidance and good news for the believers,
Mohammed Habib Shakir
As to those who do not believe in the hereafter, We have surely made their deeds fair-seeming to them, but they blindly wander on.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! as for those who believe not in the Hereafter, We have made their works fairseeming unto them so that they are all astray.
Muhammad Sarwar
We have made the deeds of those who do not believe in the life to come, attractive to them and they wander about blindly.
Qaribullah & Darwish
As for those who do not believe in the Everlasting Life, We have decorated for them their works, and they wander blindly.
Saheeh International
Indeed, for those who do not believe in the Hereafter, We have made pleasing to them their deeds, so they wander blindly.
Shah Faridul Haque
Those who do not believe in the Hereafter - We have made their deeds seem good to them, so they are astray.
Talal Itani
As for those who do not believe in the Hereafter: We made their deeds appear good to them, so they wander aimlessly.
Wahiduddin Khan
We have made those who do not believe in the Hereafter feel their actions appear good to them, so they wander blindly:
Yusuf Ali
As to those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds pleasing in their eyes; and so they wander about in distraction.
1
2
3
4
5
6
7
14
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89