English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النمل ٥
القرآن الكريم
»
سورة النمل
»
سورة النمل ٥
An-Naml-5, Surah The Ants Verse-5
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Naml
»
An-Naml-5, Surah The Ants Verse-5
Listen Quran 27/An-Naml-5
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
An-Naml-5, Surah The Ants Verse-5
Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 5
سورة النمل
Surah An-Naml
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
﴿٥﴾
27/An-Naml-5:
Uleaikallazeena lahum sooul aazeabi va hum feel eahırati humul aahsaroon(aahsaroona).
Imam Iskender Ali Mihr
They are those for whom there will be an evil torment, and they will be those who will undergo the greatest Loss.
Abdul Majid Daryabadi
Those are they for whom shall be an evil torment. And in the Hereafter they shall be the greatest losers.
Ali Quli Qarai
They are the ones for whom there is a terrible punishment, and they are the ones who will be the biggest losers in the Hereafter.
Ali Unal
Those are the ones for whom is the worst of punishment (in the world and in the Hereafter), and they will be the greatest losers in the Hereafter (as they will be left with no good deeds forwarded for acceptance).
Ahmed Ali
They are those who will suffer the worst chastisement in this life, and will be the greatest losers in the life to come.
Ahmed Raza Khan
It is they for whom is the worst punishment, and they will be the greatest losers in the Hereafter.
Amatul Rahman Omar
It is they for whom there awaits a grievous punishment. It is these alone who shall be the greatest losers in the Hereafter.
Arthur John Arberry
those are they whom an evil chastisement awaits, and they will be the greatest losers in the Hereafter.
Hamid Aziz
Lo!, As for those who believe not in the Hereafter, We have made for them their works fair-seeming, and they shall wander blindly on.
Hilali & Khan
They are those for whom there will be an evil torment (in this world). And in the Hereafter they will be the greatest losers.
Maulana Muhammad Ali
Who keep up prayer and pay the poor-rate, and they are sure of the Hereafter.
Mohammed Habib Shakir
These are they who shall have an evil punishment, and in the hereafter they shall be the greatest losers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Those are they for whom is the worst of punishment, and in the Hereafter they will be the greatest losers.
Muhammad Sarwar
They will suffer the worst kind of torment and will be lost in the life to come.
Qaribullah & Darwish
Such are those for whom there is an evil punishment, and in the Everlasting Life are the greatest losers.
Saheeh International
Those are the ones for whom there will be the worst of punishment, and in the Hereafter they are the greatest losers.
Shah Faridul Haque
It is they for whom is the worst punishment, and they will be the greatest losers in the Hereafter.
Talal Itani
It is they who will receive the grievous punishment—and in the Hereafter they will be the greatest losers.
Wahiduddin Khan
they are the ones who will have the worst of punishment, and in the Hereafter they will be the greatest losers.
Yusuf Ali
Such are they for whom a grievous Penalty is (waiting); and in the Hereafter theirs will be the greatest loss.
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90