English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النمل ٨٦
القرآن الكريم
»
سورة النمل
»
سورة النمل ٨٦
An-Naml-86, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Naml
Listen Quran 27/An-Naml-86
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
83
84
85
86
87
88
89
An-Naml-86, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 86
سورة النمل
Surah An-Naml
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
﴿٨٦﴾
27/An-Naml-86:
A lam yarav annea caaalnal layla li yaskunoo feehee van nahearaa mubsırea(mubsıraan), inna fee zealika la eayeatin li kaavmin yu’minoon(yu’minoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Did they not see that We have made the night (dark) that they may rest therein, and the day (bright)? Most surely there are Signs (proofs) in this for a people who believe.
Abdul Majid Daryabadi
Observe they not that We have appointed the night that they may repose therein, and the day sight-giving? Verily herein are signs unto a people who believe.
Ali Quli Qarai
Do they not see that We made the night that they may rest in it, and the day to provide visibility. There are indeed signs in that for a people who have faith.
Ali Unal
Have they not noticed that We have made the night so that they may rest in it, and the day sight-giving (for them to work in)? Surely in this are signs for people who will believe.
Ahmed Ali
Do they not see that We made the night for them to rest, the day to make things clear? Indeed there are signs in this for people who believe.
Ahmed Raza Khan
Did they not see that We created the night for them to rest in, and created the day providing sight? Indeed in this are signs for the people who have faith.
Amatul Rahman Omar
Do they not consider that We have made the night for them to rest and (have made) the day for giving light. Surely, in this there are signs for a people who would believe.
Arthur John Arberry
Have they not seen how We made the night for them, to repose in it, and the day, to see? Surely in that is a sign for a people who are believers.
Hamid Aziz
And the Word shall be fulfiled concerning them because they did wrong, and they will not be able to speak.
Hilali & Khan
See they not that We have made the night for them to rest therein, and the day sight-giving? Verily, in this are Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for the people who believe.
Maulana Muhammad Ali
Until, when they come, He will say: Did you reject My messages, while you did not comprehend them in knowledge? Or what was it that you did?
Mohammed Habib Shakir
Do they not consider that We have made the night that. they may rest therein, and the day to give light? Most surely there are signs in this for a people who believe.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Have they not seen how We have appointed the night that they may rest therein, and the day sight-giving? Lo! therein verily are portents for a people who believe.
Muhammad Sarwar
Have they not seen that We have created the night for them to rest and the day for them to see. In this there is evidence for the believing people.
Qaribullah & Darwish
Have they not seen how We have made the night for them to rest in and the day to see? Surely, there are signs in this for the nation who believe.
Saheeh International
Do they not see that We made the night that they may rest therein and the day giving sight? Indeed in that are signs for a people who believe.
Shah Faridul Haque
Did they not see that We created the night for them to rest in, and created the day providing sight? Indeed in this are signs for the people who have faith.
Talal Itani
Do they not see that We made the night for them to rest therein, and the day for visibility? Surely in that are signs for people who believe.
Wahiduddin Khan
Do they not see that We have made the night for them to rest in and the day to give them light? There are certainly signs in that for people who believe.
Yusuf Ali
See they not that We have made the Night for them to rest in and the Day to give them light? Verily in this are Signs for any people that believe!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
83
84
85
86
87
88
89