English [Change]

An-Nisa-168, Surah The Women Verse-168

4/An-Nisa-168 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
168

An-Nisa-168, Surah The Women Verse-168

Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 168

سورة النساء

Surah An-Nisa

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمْ يَكُنِ اللّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقاً ﴿١٦٨﴾
4/An-Nisa-168: Innallazeena kafaroo va zaalamoo lam yakunilleahu li yaagfiraa lahum va lea li yahdiyahum taareekea(taareekaan).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely those who disbelieve and do wrong (who hinder others from finding their religious guides and cause them to deviate from Allah’s Way) Allah will not forgive them nor guide them to the path (Sıratı Mustakîm that delivers to Allah).

Abdul Majid Daryabadi

Verily those who have disbelieved and done wrong, Allah is not one to forgive them nor to guide them to any way.

Ali Quli Qarai

Indeed those who are faithless and do wrong, Allah shall never forgive them, nor shall He guide them to any way,

Ali Unal

Surely those who disbelieve and do wrong (to people by barring them from God’s way, and to God and His Messengers and angels, and to all believers and all creatures bearing witness to the truth, and to their own conscience, by accusing them of lying and deception) – God will indeed not forgive them nor will He guide them to a road

Ahmed Ali

Those who deny and transgress will not be forgiven by God, nor be shown the way

Ahmed Raza Khan

Indeed those who disbelieved and crossed the limits – Allah will never forgive them, nor guide them to a way.

Amatul Rahman Omar

Those who have disbelieved and have associated partners with Him, it is not for Allâh to protect them, nor will He show them any way

Arthur John Arberry

Surely the unbelievers, who have done evil, God would not forgive them, neither guide them on any road

Hamid Aziz

O you people! The Messenger has come to you with truth from your Lord: believe, then, in him, for it is better for you. But if you disbelieve, then (know) that to Allah belongs all that is in the heavens and the earth, and Allah is Knower, Wise

Hilali & Khan

Verily, those who disbelieve and did wrong [by concealing the truth about Prophet Muhammad SAW and his message of true Islamic Monotheism written with them in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)], Allah will not forgive them, nor will He guide them to any way, - (Tafsir Al-Qurtubi).

Maulana Muhammad Ali

Those who disbelieve and hinder (others) from Allah’s way, they indeed have erred, going far astray.

Mohammed Habib Shakir

Surely (as for) those who disbelieve and act unjustly Allah will not forgive them nor guide them to a path

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! those who disbelieve and deal in wrong, Allah will never forgive them, neither will He guide them unto a road,

Muhammad Sarwar

God will not forgive those who have rejected the faith and committed injustice, nor will He guide them to any way

Qaribullah & Darwish

Surely, those who disbelieve and have done harm. Allah would not forgive them, neither guide them to a Path,

Saheeh International

Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] - never will Allah forgive them, nor will He guide them to a path.

Shah Faridul Haque

Indeed those who disbelieved and crossed the limits - Allah will never forgive them, nor guide them to a way.

Talal Itani

Those who disbelieve and transgress; God is not about to forgive them, nor will He guide them to any path.

Wahiduddin Khan

God will not forgive those who deny the truth and act wrongfully, nor will He guide them,

Yusuf Ali

Those who reject Faith and do wrong,- Allah will not forgive them nor guide them to any way-
168