English [Change]

An-Nisa-120, Surah The Women Verse-120

4/An-Nisa-120 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
120

An-Nisa-120, Surah The Women Verse-120

Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 120

سورة النساء

Surah An-Nisa

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلاَّ غُرُورًا ﴿١٢٠﴾
4/An-Nisa-120: Yaıduhum, va yumanneehim. Va mea yaıduhumush shayteanu illea guroorea(gurooraan).

Imam Iskender Ali Mihr

(Satan) makes them promises and excites in them delusions (fantasies), and Satan does not promise them except delusion.

Abdul Majid Daryabadi

The Satan maketh them promises and filleth them with vain desires. and Satan promiseth them not but delusion.

Ali Quli Qarai

He makes them promises and gives them [false] hopes, yet Satan does not promise them anything but delusion.

Ali Unal

(In reality, however, Satan has no authority over people against God.) He makes promises to them and fills them with vain desires (superstitious fancies and false conceptions), and what he promises them is nothing but delusion.

Ahmed Ali

Whatever the promises he makes, whatever the desires he enkindles, and whatever the hopes Satan rouses in them, are no more than delusion.

Ahmed Raza Khan

The devil promises them and arouses desires in them; and the devil does not give them promises except of deceit.

Amatul Rahman Omar

He (- satan) holds out promises to them and arouses false hopes in them. But satan promises nothing but vain things to them.

Arthur John Arberry

He promises them and fills them with fancies, but there is nothing Satan promises them except delusion.

Hamid Aziz

But those who believe, and do what is right, We will make them enter into gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for ever - It is Allah´s promise in truth; and whose word is truer than Allah´s?-

Hilali & Khan

He [Shaitan (Satan)] makes promises to them, and arouses in them false desires; and Shaitan's (Satan) promises are nothing but deceptions.

Maulana Muhammad Ali

And certainly I will lead them astray and excite in them vain desires and bid them so that they will slit the ears of the cattle, and bid them so that they will alter Allah’s creation. And whoever takes the devil for a friend, forsaking Allah, he indeed suffers a manifest loss.

Mohammed Habib Shakir

He gives them promises and excites vain desires in them; and the Shaitan does not promise them but to deceive.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He promiseth them and stirreth up desires in them, and Satan promiseth them only to beguile.

Muhammad Sarwar

Satan gives them false promises and tempts them to develop longings which can never be realized.

Qaribullah & Darwish

he promises them and fills them with fancies, but what satan promises them is only a delusion.

Saheeh International

Satan promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion.

Shah Faridul Haque

The devil promises them and arouses desires in them; and the devil does not give them promises except of deceit.

Talal Itani

He promises them, and he raises their expectations, but Satan promises them nothing but delusions.

Wahiduddin Khan

he holds out promises to them, and fills them with vain desires: but Satan's promises are nothing but delusion.

Yusuf Ali

Satan makes them promises, and creates in them false desires; but satan´s promises are nothing but deception.
120