English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النساء ٤٢
القرآن الكريم
»
سورة النساء
»
سورة النساء ٤٢
An-Nisa-42, Surah The Women Verse-42
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nisa
»
An-Nisa-42, Surah The Women Verse-42
Listen Quran 4/An-Nisa-42
0
5
10
15
20
25
30
35
39
40
41
42
43
44
45
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
An-Nisa-42, Surah The Women Verse-42
Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 42
سورة النساء
Surah An-Nisa
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَعَصَوُاْ الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّى بِهِمُ الأَرْضُ وَلاَ يَكْتُمُونَ اللّهَ حَدِيثًا
﴿٤٢﴾
4/An-Nisa-42:
Yavma izin yavaddullazeena kafaroo va aasaavur rasoola lav tusavvea bihimul aard(aardu). Va lea yaktumoonaalleaha haadeesea(haadeesan).
Imam Iskender Ali Mihr
On the Day of Permission (Doomsday) those who disbelieve and disobey the Messenger wish that they were leveled with the earth and they shall not hide the word (that they denied) from Allah.
Abdul Majid Daryabadi
That Day those who had disbelieved and disobeyed the apostle would fain that the earth would be levelled over them, and from Allah they will not be able to hide any discourse.
Ali Quli Qarai
On that day those who were faithless and [who] disobeyed the Apostle will wish the earth were levelled with them, and they will not conceal any matter from Allah.
Ali Unal
On that Day those who disbelieved (in this life and died in unbelief) and disobeyed the Messenger wish that the earth might be leveled with them (so as to leave no trace or record of them); but they will not be able to conceal from God any telling (of what they said or did).
Ahmed Ali
On that day those who disbelieved and disobeyed the Prophet, shall wish they were levelled with the dust, and shall not be able to conceal a thing from God.
Ahmed Raza Khan
On that day, those who disbelieved and disobeyed the Noble Messenger will wish that they be buried and the ground levelled above them; and they will not be able to hide anything from Allah.
Amatul Rahman Omar
On that day those who disbelieved and disobeyed the Messenger would wish that the earth were made level with them. They shall not be able to conceal anything from Allâh.
Arthur John Arberry
Upon that day the unbelievers, those who have disobeyed the Messenger, will wish that the earth might be levelled with them; and they will not conceal from God one tiding.
Hamid Aziz
Do you not see those who have been given a portion of the Book? They buy error, and they wish that you may stray from the way!
Hilali & Khan
On that day those who disbelieved and disobeyed the Messenger (Muhammad SAW) will wish that they were buried in the earth, but they will never be able to hide a single fact from Allah.
Maulana Muhammad Ali
But how will it be when We bring from every people a witness and bring thee as a witness against these?
Mohammed Habib Shakir
On that day will those who disbelieve and disobey the Apostle desire that the earth were levelled with them, and they shall not hide any word from Allah.
Muhammad Marmaduke Pickthall
On that day those who disbelieved and disobeyed the messenger will wish that they were level with the ground, and they can hide no fact from Allah.
Muhammad Sarwar
At that time the disbelievers who disobeyed the Messenger will wish that they could be turned into dust and they will be able to hide nothing from God.
Qaribullah & Darwish
On that Day those who disbelieved, and have disobeyed the Messenger (Muhammad) will wish that the earth might be leveled with them, and they will not conceal a statement from Allah.
Saheeh International
That Day, those who disbelieved and disobeyed the Messenger will wish they could be covered by the earth. And they will not conceal from Allah a [single] statement.
Shah Faridul Haque
On that day, those who disbelieved and disobeyed the Noble Messenger will wish that they be buried and the ground levelled above them; and they will not be able to hide anything from Allah.
Talal Itani
On that Day, those who disbelieved and disobeyed the Messenger will wish that the earth were leveled over them. They will conceal nothing from God.
Wahiduddin Khan
On that Day, those who were bent on denying the truth and disobeyed the Messenger will wish that the earth were made level above them. They will not be able to hide anything from God.
Yusuf Ali
On that day those who reject Faith and disobey the messenger will wish that the earth Were made one with them: But never will they hide a single fact from Allah!
0
5
10
15
20
25
30
35
39
40
41
42
43
44
45
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172