English [Change]

An-Nisa-172, Surah The Women Verse-172

4/An-Nisa-172 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
172

An-Nisa-172, Surah The Women Verse-172

Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 172

سورة النساء

Surah An-Nisa

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَّن يَسْتَنكِفَ الْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْداً لِّلّهِ وَلاَ الْمَلآئِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيهِ جَمِيعًا ﴿١٧٢﴾
4/An-Nisa-172: Lan yastankifal maseehu an yakoona aabdan lilleahi va leal maleaikatul mukaarraaboon(mukaarraaboona). Va man yastankif aan ibeadatihee va yastakbir fa sa yaahshuruhum ilayhi cameeea(cameeaan).

Imam Iskender Ali Mihr

The Messiah never abstains from being a servant of Allah nor do the angels who are near to Him. And whoever abstains and disdains becoming a servant to Him, He will gather them altogether to Himself.

Abdul Majid Daryabadi

The Messiah disdaineth not that he should be a bondman of Allah, nor do the angels brought near. And whosoever disdaineth serving Him and stiff-necked, anon He shall gather them all unto Him.

Ali Quli Qarai

The Messiah would never disdain being a servant of Allah, nor would the angels brought near [to Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant, He will gather them all toward Him.

Ali Unal

The Messiah never disdains to be a servant to God, nor do the angels near-stationed to Him. Whoever disdains to worship God as a servant and feels his pride (puffed up by arrogance, should know that) God will gather them all to Himself (and call them to account).

Ahmed Ali

The Christ will never disdain to be a votary of God, nor will the angels close to Him. And those who disdain to serve Him and are proud (should remember) that they will all go back to Him in the end.

Ahmed Raza Khan

The Messiah does not at all hate being a bondman of Allah, and nor do the close angels; and whoever hates worshipping Him and is conceited – so very soon He will gather them all towards Him.

Amatul Rahman Omar

The Messiah never disdains to be (looked upon as) a servant of Allâh, nor do the angels who are nearest (to Him consider the fact degrading for themselves). And whoever disdains from His service (and worship) and behaves arrogantly, (the day will come when) He will gather them all together to Himself.

Arthur John Arberry

The Messiah will not disdain to be a servant of God, neither the angels who are near stationed to Him. Whosoever disdains to serve Him, and waxes proud, He will assuredly muster them to Him, all of them.

Hamid Aziz

Nor will they find, other than Allah, a patron or help.

Hilali & Khan

The Messiah will never be proud to reject to be a slave to Allah, nor the angels who are near (to Allah). And whosoever rejects His worship and is proud, then He will gather them all together unto Himself.

Maulana Muhammad Ali

O People of the Book, exceed not the limits in your religion or speak anything about Allah, but the truth. The Messiah, Jesus, son of Mary, is only a messenger of Allah and His word which He communicated to Mary and a mercy from Him. So believe in Allah and His messengers. And say not, Three. Desist, it is better for you. Allah is only one God. Far be it from His glory to have a son. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And sufficient is Allah as having charge of affairs.

Mohammed Habib Shakir

The Messiah does by no means disdain that he should be a servant of Allah, nor do the angels who are near to Him, and whoever disdains His service and is proud, He will gather them all together to Himself.

Muhammad Marmaduke Pickthall

The Messiah will never scorn to be a slave unto Allah, nor will the favoured angels. Whoso scorneth His service and is proud, all such will He assemble unto Him;

Muhammad Sarwar

Jesus never disdained the worship of God nor did the nearest angels to God. Whoever, out of pride, disdains the worship of God should know that everyone will be brought before Him.

Qaribullah & Darwish

The Messiah would not despise being a worshiper of Allah, nor would the angels who are near. Whosoever despises worshipping Him, and becomes proud, He will surely assemble them all to Him.

Saheeh International

Never would the Messiah disdain to be a servant of Allah, nor would the angels near [to Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant - He will gather them to Himself all together.

Shah Faridul Haque

The Messiah does not at all hate being a bondman of Allah, and nor do the close angels; and whoever hates worshipping Him and is conceited - so very soon He will gather them all towards Him.

Talal Itani

The Messiah does not disdain to be a servant of God, nor do the favored angels. Whoever disdains His worship, and is too arrogant—He will round them up to Himself altogether.

Wahiduddin Khan

Surely, the Messiah would never disdain to be accounted a servant of God. Nor would the angels who are nearest to Him. If any do disdain to worship Him, and grow arrogant, He will in any case gather them all before Him.

Yusuf Ali

Christ disdaineth nor to serve and worship Allah, nor do the angels, those nearest (to Allah): those who disdain His worship and are arrogant,-He will gather them all together unto Himself to (answer).
172
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.