English [Change]

An-Nisa-57, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
57

An-Nisa-57, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 57

سورة النساء

Surah An-Nisa

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَّهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلاًّ ظَلِيلاً ﴿٥٧﴾
4/An-Nisa-57: Vallazeena eamanoo va aamiloos sealiheati sa nudhıluhum canneatin tacree min taahtiheal anhearu healideena feehea abadea(abadan). Lahum feehea azveacun mutaahhaaraatun, va nudhıluhum zıllan zaaleelea(zaaleelan).

Imam Iskender Ali Mihr

And those who believe (who are âmenû) and do improving deeds (cleanse and refine the souls’ hearts), We will make them enter Heavens beneath which the rivers flow, to abide in them forever; there are for them purified mates and We shall make them enter under a nice shade.

Abdul Majid Daryabadi

And those who believe and work righteous works, anon We shall cause them to enter the Gardens whereunder rivers flow as abiders therein for ever. For them shall be spouses purified, and We shall cause them to enter a sheltering shade.

Ali Quli Qarai

As for those who have faith and do righteous deeds, We shall admit them into gardens with streams running in them, to remain in them forever. In it, there will be chaste mates for them, and We shall admit them into a deep shade.

Ali Unal

But those who believe and do good, righteous deeds, We will admit them into the Gardens through which rivers flow, therein abiding for ever. Therein for them will be spouses purified, and We will admit them to an all-protecting shade (ease and contentment).

Ahmed Ali

But those who believe and do good deeds We shall admit into gardens with streams of running water, where they will abide for ever, with fairest of companions and coolest of shades.

Ahmed Raza Khan

And those who believed and did good deeds, We shall soon admit them into Gardens beneath which rivers flow – abiding in it forever; in it for them are pure wives – and We shall admit them into places of plentiful shade.

Amatul Rahman Omar

And those who believe and do righteous deeds We shall certainly admit them to Gardens served with running streams. They shall abide therein for ever. There shall be for them (to keep their company) therein, (spiritually and physically) purified companions, and We shall admit them to (a place of) thick and pleasant shades (of Our mercy and protection).

Arthur John Arberry

And those that believe, and do deeds of righteousness, them We shall admit to gardens underneath which rivers flow, therein dwelling forever and ever; therein for them shall be spouses purified, and We shall admit them to a shelter of plenteous shade.

Hamid Aziz

O you who believe! Obey Allah, and obey the Messenger and those in authority amongst you; and if you dispute (quarrel or argue) about anything, refer it to Allah and the Messenger, if you (in truth) believe in Allah and the Last Day; that is better and fairer in the end.

Hilali & Khan

But those who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and do deeds of righteousness, We shall admit them to Gardens under which rivers flow (Paradise), abiding therein forever. Therein they shall have Azwajun Mutahharatun [purified mates or wives (having no menses, stools, urine, etc.)] and We shall admit them to shades wide and ever deepening (Paradise).

Maulana Muhammad Ali

Those who disbelieve in Our Messages, we shall make them enter Fire. As often as their skins are burned, We shall change them for other skins, that they may taste the chastisement. Surely Allah is ever Mighty, Wise.

Mohammed Habib Shakir

And (as for) those who believe and do good deeds, We will make them enter gardens beneath which rivers flow, to abide in them for ever; they shall have therein pure mates, and We shall make them enter a dense shade.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And as for those who believe and do good works, We shall make them enter Gardens underneath which rivers flow - to dwell therein for ever; there for them are pure companions - and We shall make them enter plenteous shade.

Muhammad Sarwar

We will admit the righteously striving believers into the gardens wherein streams flow. They will live therein forever in a cool shade with their pure spouses.

Qaribullah & Darwish

As for those who believe and do good works, We shall admit them to Gardens underneath which rivers flow, they are there for eternity, and for them purified spouses. And We shall admit them into plenteous shade.

Saheeh International

But those who believe and do righteous deeds - We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide forever. For them therein are purified spouses, and We will admit them to deepening shade.

Shah Faridul Haque

And those who believed and did good deeds, We shall soon admit them into Gardens beneath which rivers flow - abiding in it forever; in it for them are pure wives - and We shall admit them into places of plentiful shade.

Talal Itani

As for those who believe and do good deeds, We will admit them into Gardens beneath which rivers flow, abiding therein forever. They will have purified spouses therein, and We will admit them into a shady shade.

Wahiduddin Khan

As for those who believe and do good works, We shall make them enter Gardens through which rivers flow, to dwell therein forever; therein they shall have pure spouses, and We shall admit them into a dense shade.

Yusuf Ali

But those who believe and do deeds of righteousness, We shall soon admit to Gardens, with rivers flowing beneath,- their eternal home: Therein shall they have companions pure and holy: We shall admit them to shades, cool and ever deepening.
57