English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النساء ٦١
القرآن الكريم
»
سورة النساء
»
سورة النساء ٦١
An-Nisa-61, Surah The Women Verse-61
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nisa
»
An-Nisa-61, Surah The Women Verse-61
Listen Quran 4/An-Nisa-61
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
58
59
60
61
62
63
64
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
An-Nisa-61, Surah The Women Verse-61
Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 61
سورة النساء
Surah An-Nisa
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ إِلَى مَا أَنزَلَ اللّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا
﴿٦١﴾
4/An-Nisa-61:
Va izea keela lahum taealav ilea mea anzalaalleahu va ilear rasooli raaaytal muneafıkeena yasuddoona aanka sudoodea(sudoodan).
Imam Iskender Ali Mihr
And when it is said to them: “Come to what Allah has sent down (the Qur’an) and to the Messenger”, you see the hypocrites turn from you with aversion.
Abdul Majid Daryabadi
And when it said unto them come unto that which Allah hath sent down and unto the apostle, thou wilt see the hypocrites hang back far from thee.
Ali Quli Qarai
When they are told, ‘Come to what Allah has sent down and [come] to the Apostle,’ you see the hypocrites keep away from you aversely.
Ali Unal
When they were told: "Come to that which God has sent down and to the Messenger (and submit to God’s judgment)," you see the hypocrites turn away from you with disgust.
Ahmed Ali
When they are told: "Come to that which God has revealed, and to the Prophet," you should see the hypocrites, how they hesitate and turn their faces away.
Ahmed Raza Khan
And when they are told, “Come towards the Book sent down by Allah and to the Noble Messenger,” you will see that the hypocrites turn their faces away from you.
Amatul Rahman Omar
And when it is said to them, `Come to (follow) that which Allâh has revealed and to the perfect Messenger;´ you can see the hypocrites turn away from you with aversion.
Arthur John Arberry
And when it is said to them, 'Come now to what God has sent down, and the Messenger,' then thou seest the hypocrites barring the way to thee.
Hamid Aziz
These people - Allah knows the secrets of their heart. Turn you away from them and admonish them, and speak to them words to reach their souls (or about their souls).
Hilali & Khan
And when it is said to them: "Come to what Allah has sent down and to the Messenger (Muhammad SAW)," you (Muhammad SAW) see the hypocrites turn away from you (Muhammad SAW) with aversion.
Maulana Muhammad Ali
Hast thou not seen those who assert that they believe in that which has been revealed to thee and that which was revealed before thee? They desire to seek the judgment of the devil, though they have been commanded to deny him. And the devil desires to lead them far astray.
Mohammed Habib Shakir
And when it is said to them: Come to what Allah has revealed and to the Apostle, you will see the hypocrites turning away from you with (utter) aversion.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when it is said unto them: Come unto that which Allah hath revealed and unto the messenger, thou seest the hypocrites turn from thee with aversion.
Muhammad Sarwar
When the (hypocrites) are told to refer to God´s revelations and to the Messenger, they try to find excuses to stay away from you (Muhammad).
Qaribullah & Darwish
When it is said to them: 'Come to what Allah has sent down and to the Messenger' you see the hypocrites completely barring the way to you.
Saheeh International
And when it is said to them, "Come to what Allah has revealed and to the Messenger," you see the hypocrites turning away from you in aversion.
Shah Faridul Haque
And when they are told, "Come towards the Book sent down by Allah and to the Noble Messenger," you will see that the hypocrites turn their faces away from you.
Talal Itani
And when it is said to them, “Come to what God has revealed, and to the Messenger,” you see the hypocrites shunning you completely.
Wahiduddin Khan
When they are told, "Come to what God has sent down and to the Messenger," you see the hypocrites turn away from you.
Yusuf Ali
When it is said to them: "Come to what Allah hath revealed, and to the Messenger": Thou seest the Hypocrites avert their faces from thee in disgust.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
58
59
60
61
62
63
64
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176