English [Change]

An-Nisa-69, Surah The Women Verse-69

4/An-Nisa-69 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
69

An-Nisa-69, Surah The Women Verse-69

Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 69

سورة النساء

Surah An-Nisa

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَن يُطِعِ اللّهَ وَالرَّسُولَ فَأُوْلَئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاء وَالصَّالِحِينَ وَحَسُنَ أُولَئِكَ رَفِيقًا ﴿٦٩﴾
4/An-Nisa-69: Va man yutiılleaha var rasoola fa uleaika maaallazeena an’aamalleahu aalayhim minan nabiyyeena vas sıddeekeena vash shuhadeai vas sealiheen(sealiheena), va haasuna uleaika raafeekea(raafeekaan).

Imam Iskender Ali Mihr

Whoever obeys Allah and the Messenger, they are with those to whom Allah has granted a Blessing, of the Prophets and the Sıddîk (truthful) and the martyrs and the Sâlihîn (improved ones). The best of company are they.

Abdul Majid Daryabadi

And whosoever obeyeth Allah and the apostle, then those shall be with them whom Allah hath blessed --from among the prophets, the saints, the martyrs, and the righteous. Excellent are these as a company!

Ali Quli Qarai

Whoever obeys Allah and the Apostle—they are with those whom Allah has blessed, including the prophets and the truthful, the martyrs and the righteous, and excellent companions are they!

Ali Unal

Whoever obeys God and the Messenger (as they must be obeyed), then those are (and in the Hereafter will be, in Paradise) in the company of those whom God has favored (with the perfect guidance) – the Prophets, and the truthful ones (loyal to God’s cause and truthful in whatever they do and say), and the witnesses (those who see the hidden Divine truths and testify thereto with their lives), and the righteous ones (in all their deeds and sayings and dedicated to setting everything right). How excellent they are for companions!

Ahmed Ali

Those who obey God and the Prophet are with those who are blessed by God, the prophets, the sincere and the trustful, the martyrs and the upright; and how excellent a company are they!

Ahmed Raza Khan

And whoever obeys Allah and His Noble Messenger, will be with those upon whom Allah has bestowed grace – that is, the Prophets and the truthful and the martyrs and the virtuous; and what excellent companions they are!

Amatul Rahman Omar

And those who obey Allâh and this perfect Messenger, it is these who are with those upon whom Allâh has bestowed His blessings (in this life and the Hereafter) - the Prophets, the Truthful (in their belief, words and deeds), and the Bearers of Testimony (to the truth of the religion of Allâh by their words and deeds), as well as the Martyrs, and the Righteous (who stick to the right course under all circumstances), and how excellent companions they are!

Arthur John Arberry

Whosoever obeys God, and the Messenger -- they are with those whom God has blessed, Prophets, just men, martyrs, the righteous; good companions they!

Hamid Aziz

O you who believe! Take your precautions and go forth in groups or all together.

Hilali & Khan

And whoso obeys Allah and the Messenger (Muhammad SAW), then they will be in the company of those on whom Allah has bestowed His Grace, of the Prophets, the Siddiqun (those followers of the Prophets who were first and foremost to believe in them, like Abu Bakr As-Siddiq), the martyrs, and the righteous. And how excellent these companions are!

Maulana Muhammad Ali

And We would certainly have guided them in the right path.

Mohammed Habib Shakir

And whoever obeys Allah and the Apostle, these are with those upon whom Allah has bestowed favors from among the prophets and the truthful and the martyrs and the good, and a goodly company are they!

Muhammad Marmaduke Pickthall

Whoso obeyeth Allah and the messenger, they are with those unto whom Allah hath shown favour, of the prophets and the saints and the martyrs and the righteous. The best of company are they!

Muhammad Sarwar

One who obeys God and the Messenger is the friend of the Prophets, saints, martyrs, and the righteous ones to whom God has granted His favors. They are the best friends that one can have.

Qaribullah & Darwish

Whosoever obeys Allah, and the Messenger, they are with those whom Allah has favored, the Prophets, the sincere, the martyrs and the righteous, and these are the best company.

Saheeh International

And whoever obeys Allah and the Messenger - those will be with the ones upon whom Allah has bestowed favor of the prophets, the steadfast affirmers of truth, the martyrs and the righteous. And excellent are those as companions.

Shah Faridul Haque

And whoever obeys Allah and His Noble Messenger, will be with those upon whom Allah has bestowed grace - that is, the Prophets and the truthful and the martyrs and the virtuous; and what excellent companions they are!

Talal Itani

Whoever obeys God and the Messenger—these are with those whom God has blessed—among the prophets, and the sincere, and the martyrs, and the upright. Excellent are those as companions.

Wahiduddin Khan

Whoever obeys God and the Messenger will be among those He has blessed: the messengers, the truthful, the witnesses, and the righteous. What excellent companions these are!

Yusuf Ali

All who obey Allah and the messenger are in the company of those on whom is the Grace of Allah,- of the prophets (who teach), the sincere (lovers of Truth), the witnesses (who testify), and the Righteous (who do good): Ah! what a beautiful fellowship!
69