English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الصّافّات ١٠٥
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ١٠٥
As-Saffat-105, Surah Those Ranged in Ranks Verse-105
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Saffat
»
As-Saffat-105, Surah Those Ranged in Ranks Verse-105
Listen Quran 37/As-Saffat-105
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
102
103
104
105
106
107
108
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
As-Saffat-105, Surah Those Ranged in Ranks Verse-105
Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 105
سورة الصّافّات
Surah As-Saffat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
﴿١٠٥﴾
37/As-Saffat-105:
Kaad saaddaaktar ru’yea, innea kazealika naczeel muhsineen(muhsineena).
Imam Iskender Ali Mihr
You have indeed remained faithful to the dream (you have fulfilled the dream). Surely thus do We reward the Muhsinîn (good-doers).
Abdul Majid Daryabadi
Of a surety thou hast fulfilled the vision. Verily We! thus We recompense the well-doers.
Ali Quli Qarai
You have indeed fulfilled your vision! Thus indeed do We reward the virtuous!
Ali Unal
"You have already fulfilled the dream (which tested your loyal obedience to the command; so you no longer have to offer your son in sacrifice.) Thus do We reward those devoted to doing good as if seeing God."
Ahmed Ali
You have fulfilled your dream." Thus do We reward the good.
Ahmed Raza Khan
“You have indeed made the dream come true”; and this is how We reward the virtuous.
Amatul Rahman Omar
`You have already fulfilled the vision.´ That is how We reward those who perform excellent deeds.
Arthur John Arberry
thou hast confirmed the vision; even so We recompense the good-doers.
Hamid Aziz
You have indeed fulfiled the vision; surely thus do We reward the doers of good:
Hilali & Khan
You have fulfilled the dream (vision)!" Verily! Thus do We reward the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112).
Maulana Muhammad Ali
And We called out to him saying, O Abraham,
Mohammed Habib Shakir
You have indeed shown the truth of the vision; surely thus do We reward the doers of good:
Muhammad Marmaduke Pickthall
Thou hast already fulfilled the vision. Lo! thus do We reward the good.
Muhammad Sarwar
you have fulfilled what you were commanded to do in your dream." Thus do We reward the righteous ones.
Qaribullah & Darwish
you have confirmed your vision' As such We recompense the gooddoers.
Saheeh International
You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.
Shah Faridul Haque
“You have indeed made the dream come true”; and this is how We reward the virtuous.
Talal Itani
You have fulfilled the vision.” Thus We reward the doers of good.
Wahiduddin Khan
you have fulfilled the dream." It is thus indeed that We reward those who do good,
Yusuf Ali
"Thou hast already fulfilled the vision!" - thus indeed do We reward those who do right.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
102
103
104
105
106
107
108
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180