English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الصّافّات ١٢٤
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ١٢٤
As-Saffat-124, Surah Those Ranged in Ranks Verse-124
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Saffat
»
As-Saffat-124, Surah Those Ranged in Ranks Verse-124
Listen Quran 37/As-Saffat-124
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
121
122
123
124
125
126
127
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179
As-Saffat-124, Surah Those Ranged in Ranks Verse-124
Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 124
سورة الصّافّات
Surah As-Saffat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
﴿١٢٤﴾
37/As-Saffat-124:
Iz keala li kaavmihee a lea tattakoon(tattakoona).
Imam Iskender Ali Mihr
(Elias) had said to his people: “Will you not be the owners of piety”?
Abdul Majid Daryabadi
Recall what time he said Unto his people: fear ye not?
Ali Quli Qarai
When he said to his people, ‘Will you not be Godwary?
Ali Unal
(Remember) when he said to his people: "Will you not keep from disobedience to God in reverence for Him and piety?
Ahmed Ali
When he said to his people: "Will you not be mindful of God?
Ahmed Raza Khan
When he said to his people, “Do you not fear?”
Amatul Rahman Omar
(Recall the time) when he said to his people, `Will you not guard against evil (deeds)?
Arthur John Arberry
when he said to his people, 'Will you not be godfearing?
Hamid Aziz
When he said to his people, "Do you not guard (against evil)?
Hilali & Khan
When he said to his people: "Will you not fear Allah?
Maulana Muhammad Ali
And Elias was surely of those sent.
Mohammed Habib Shakir
When he said to his people: Do you not guard (against evil)?
Muhammad Marmaduke Pickthall
When he said unto his folk: Will ye not ward off (evil)?
Muhammad Sarwar
He told his people, "Why do you not have fear of God?
Qaribullah & Darwish
He asked his people: 'Do you not fear (Allah)?
Saheeh International
When he said to his people, "Will you not fear Allah?
Shah Faridul Haque
When he said to his people, “Do you not fear?”
Talal Itani
He said to his people, “Do you not fear?
Wahiduddin Khan
He said to his people, "Have you no fear [of God?]
Yusuf Ali
Behold, he said to his people, "Will ye not fear (Allah)?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
121
122
123
124
125
126
127
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179