English [Change]

As-Saffat-124, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
124

As-Saffat-124, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 124

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾
37/As-Saffat-124: Iz keala li kaavmihee a lea tattakoon(tattakoona).

Imam Iskender Ali Mihr

(Elias) had said to his people: “Will you not be the owners of piety”?

Abdul Majid Daryabadi

Recall what time he said Unto his people: fear ye not?

Ali Quli Qarai

When he said to his people, ‘Will you not be Godwary?

Ali Unal

(Remember) when he said to his people: "Will you not keep from disobedience to God in reverence for Him and piety?

Ahmed Ali

When he said to his people: "Will you not be mindful of God?

Ahmed Raza Khan

When he said to his people, “Do you not fear?”

Amatul Rahman Omar

(Recall the time) when he said to his people, `Will you not guard against evil (deeds)?

Arthur John Arberry

when he said to his people, 'Will you not be godfearing?

Hamid Aziz

When he said to his people, "Do you not guard (against evil)?

Hilali & Khan

When he said to his people: "Will you not fear Allah?

Maulana Muhammad Ali

And Elias was surely of those sent.

Mohammed Habib Shakir

When he said to his people: Do you not guard (against evil)?

Muhammad Marmaduke Pickthall

When he said unto his folk: Will ye not ward off (evil)?

Muhammad Sarwar

He told his people, "Why do you not have fear of God?

Qaribullah & Darwish

He asked his people: 'Do you not fear (Allah)?

Saheeh International

When he said to his people, "Will you not fear Allah?

Shah Faridul Haque

When he said to his people, “Do you not fear?”

Talal Itani

He said to his people, “Do you not fear?

Wahiduddin Khan

He said to his people, "Have you no fear [of God?]

Yusuf Ali

Behold, he said to his people, "Will ye not fear (Allah)?
124