English [Change]

As-Saffat-127, Surah Those Ranged in Ranks Verse-127

37/As-Saffat-127 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
127

As-Saffat-127, Surah Those Ranged in Ranks Verse-127

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 127

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٢٧﴾
37/As-Saffat-127: Fa kazzaboohu fa inna hum la muhdaaroon(muhdaaroona).

Imam Iskender Ali Mihr

But they belied him (Elias). Therefore they certainly shall be made to be present (in Hell) for sure.

Abdul Majid Daryabadi

Then they belied him, so verily they are to be brought up.

Ali Quli Qarai

they impugned him. So they will indeed be mustered [in hell]

Ali Unal

But they denied him, and so they are surely bound to be arraigned (for judgment).

Ahmed Ali

They denied him, and will surely be brought to punishment,

Ahmed Raza Khan

In response they denied him, so they will surely be brought forth as captives.

Amatul Rahman Omar

But they cried lies to him and they will surely be brought (before God to account for their deeds).

Arthur John Arberry

But they cried him lies; so they will be among the arraigned,

Hamid Aziz

But they called him a liar, therefore they shall most surely be brought forth (to the doom).

Hilali & Khan

But they denied him [Iliyas (Elias)], so they will certainly be brought forth (to the punishment),

Maulana Muhammad Ali

Allah, your Lord and the Lord of your fathers of yore?

Mohammed Habib Shakir

But they called him a liar, therefore they shall most surely be brought up.

Muhammad Marmaduke Pickthall

But they denied him, so they surely will be haled forth (to the doom)

Muhammad Sarwar

They called him a liar. Thus, all of them will suffer torment

Qaribullah & Darwish

But they belied him, so they will be among the arraigned (in Hell),

Saheeh International

And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],

Shah Faridul Haque

In response they denied him, so they will surely be brought forth as captives.

Talal Itani

But they called him a liar, and thus they will be brought forward.

Wahiduddin Khan

but they rejected him, and thus will certainly be called to account;

Yusuf Ali

But they rejected him, and they will certainly be called up (for punishment),-
127