English [Change]

As-Saffat-53, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

As-Saffat-53, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 53

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ ﴿٥٣﴾
37/As-Saffat-53: A izea mitnea va kunnea tureaban va izeaman a innea la madeenoon(madeenoona).

Imam Iskender Ali Mihr

When we are dead and have become dust and bones? Shall we then be certainly to receive punishment?

Abdul Majid Daryabadi

When we are dead and have become dust and bones, are we indeed going to be requited?

Ali Quli Qarai

that when we have died and become dust and bones, we shall be brought to retribution?’’ ’

Ali Unal

‘Will we, when we die and have become dust and bones – will we then really be (raised and) put under judgment?’ "

Ahmed Ali

(Do you think) we would be paid back our due when we are dead and reduced to dust and bones?´

Ahmed Raza Khan

‘That when we are dead and have turned into dust and bones, that we will either be rewarded or punished?’”

Amatul Rahman Omar

"Is it true that we shall be reunited when we are dead and reduced to dust and bones?"´

Arthur John Arberry

What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be requited?"

Hamid Aziz

"´What! When we are dead and have become dust and bones, shall we then, indeed, be brought to judgment?´"

Hilali & Khan

"(That) when we die and become dust and bones, shall we indeed (be raised up) to receive reward or punishment (according to our deeds)?"

Maulana Muhammad Ali

Who said: Art thou indeed of those who accept?

Mohammed Habib Shakir

What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then be certainly brought to judgment?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Can we, when we are dead and have become mere dust and bones - can we (then) verily be brought to book?

Muhammad Sarwar

Shall we be recompensed for our deeds after we die and become bones and dust?

Qaribullah & Darwish

When we are dead and turned to dust and bones, shall we be recompensed?"

Saheeh International

That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"

Shah Faridul Haque

‘That when we are dead and have turned into dust and bones, that we will either be rewarded or punished?’ ”

Talal Itani

That after we die and become dust and bones, we will be called to account?”

Wahiduddin Khan

after we die and become dust and bones, we shall be brought to judgement?'"

Yusuf Ali

"´When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?´"
53