English [Change]

As-Saffat-52, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

As-Saffat-52, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 52

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ ﴿٥٢﴾
37/As-Saffat-52: Yakoolu a innaka la minal musaaddikeen(musaaddikeena).

Imam Iskender Ali Mihr

“Are you indeed of those who confirmed (the Resurrection)”?

Abdul Majid Daryabadi

Who said: art thou of those who confess to the doctrine of Resurrection:

Ali Quli Qarai

who used to say, ‘‘Are you really among those who affirm

Ali Unal

"Who used to ask me, ‘Are you really one of those who confirm the truth (of what the Messenger teaches us about the Last Judgment)?

Ahmed Ali

Who used to say: ´Are you one of those who can testify to the truth?

Ahmed Raza Khan

“Who used to tell me, ‘Do you believe it is true?’ –

Amatul Rahman Omar

`Who used to say, "Are you indeed one of those who confirm (and really believe in the Resurrection)?

Arthur John Arberry

who would say, "Are you a confirmer?

Hamid Aziz

"Who said, ´What! are you indeed of those who bear witness to (the truth)?

Hilali & Khan

Who used to say: "Are you among those who believe (in resurrection after death).

Maulana Muhammad Ali

A speaker of them will say: Surely I had a comrade,

Mohammed Habib Shakir

Who said: What! are you indeed of those who accept (the truth)?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Who used to say: Art thou in truth of those who put faith (in his words)?

Muhammad Sarwar

´Do you believe in the Day of Judgment?

Qaribullah & Darwish

who would say: "Are you among the believers (of the resurrection)?

Saheeh International

Who would say, 'Are you indeed of those who believe

Shah Faridul Haque

“Who used to tell me, ‘Do you believe it is true?’ -

Talal Itani

Who used to say, “Are you of those who believe?

Wahiduddin Khan

who used to ask, 'Do you really believe that

Yusuf Ali

"Who used to say, ´what! art thou amongst those who bear witness to the Truth (of the Message)?
52