English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الصّافّات ٧١
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ٧١
As-Saffat-71, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Saffat
Listen Quran 37/As-Saffat-71
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
68
69
70
71
72
73
74
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
As-Saffat-71, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 71
سورة الصّافّات
Surah As-Saffat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
﴿٧١﴾
37/As-Saffat-71:
Va lakaad daalla kaablahum aksarul avvaleen(avvaleena).
Imam Iskender Ali Mihr
And certainly most of them of old (too) were in Misguidance.
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly there went stray before them many of the ancients.
Ali Quli Qarai
Most of the former peoples went astray before them,
Ali Unal
Indeed, most of those (communities) that lived before them went astray,
Ahmed Ali
So had many an earlier people gone astray,
Ahmed Raza Khan
And indeed before them, most of the former people went astray.
Amatul Rahman Omar
And most of the ancient people had erred before them.
Arthur John Arberry
Before them erred most of the ancients,
Hamid Aziz
And certainly most of the ancients went astray before them,
Hilali & Khan
And indeed most of the men of old went astray before them;
Maulana Muhammad Ali
And most of the ancients surely went astray before them,
Mohammed Habib Shakir
And certainly most of the ancients went astray before them,
Muhammad Marmaduke Pickthall
And verily most of the men of old went astray before them,
Muhammad Sarwar
Most of the ancient people had also gone astray.
Qaribullah & Darwish
yet before them most of the ancients went astray,
Saheeh International
And there had already strayed before them most of the former peoples,
Shah Faridul Haque
And indeed before them, most of the former people went astray.
Talal Itani
And most of the ancients before them went astray.
Wahiduddin Khan
And assuredly many of the ancients went astray before them,
Yusuf Ali
And truly before them, many of the ancients went astray;-
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
68
69
70
71
72
73
74
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181