English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الصّافّات ٧٢
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ٧٢
As-Saffat-72, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Saffat
Listen Quran 37/As-Saffat-72
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
69
70
71
72
73
74
75
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
As-Saffat-72, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 72
سورة الصّافّات
Surah As-Saffat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
﴿٧٢﴾
37/As-Saffat-72:
Va lakaad arsalnea fee him munzireen(munzireena).
Imam Iskender Ali Mihr
And certainly We sent to them Warners.
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We sent among them warners.
Ali Quli Qarai
and We had certainly sent warners among them.
Ali Unal
Though We had sent among them warners (with Our guidance).
Ahmed Ali
And We had sent admonishers to them.
Ahmed Raza Khan
And indeed We had sent Heralds of warnings among them.
Amatul Rahman Omar
Though We had already sent Warners among them.
Arthur John Arberry
and We sent among them warners;
Hamid Aziz
And certainly We sent among them Warners.
Hilali & Khan
And indeed We sent among them warners (Messengers);
Maulana Muhammad Ali
And indeed We sent among them warners.
Mohammed Habib Shakir
And certainly We sent among them warners.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And verily We sent among them warners.
Muhammad Sarwar
We had certainly sent warners to them.
Qaribullah & Darwish
though We had sent among them warners.
Saheeh International
And We had already sent among them warners.
Shah Faridul Haque
And indeed We had sent Heralds of warnings among them.
Talal Itani
Even though We sent messengers to warn them.
Wahiduddin Khan
though We had sent warners among them.
Yusuf Ali
But We sent aforetime, among them, (messengers) to admonish them;-
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
69
70
71
72
73
74
75
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182