English [Change]

Ash-Shu'ara-121, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
121

Ash-Shu'ara-121, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 121

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٢١﴾
26/Ash-Shu'ara-121: Inna fee zealika la eayah(eayatan), va mea keana aksaruhum mu’mineen(mu’mineena).

Imam Iskender Ali Mihr

Most surely there is a Sign in this, yet most of them did not become believers (did not wish to reach Allah).

Abdul Majid Daryabadi

Verily herein is a sign, yet most of them are not believers.

Ali Quli Qarai

There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith.

Ali Unal

Surely in that (which took place between Noah and his people) there is a sign (a great, important lesson). Most of them were not believers.

Ahmed Ali

Verily there is a sign in this, yet many of them do not believe.

Ahmed Raza Khan

Indeed in this is a sign; and most of them were not believers.

Amatul Rahman Omar

Behold! there is a great sign in this (episode), yet most of them would not be believers.

Arthur John Arberry

Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.

Hamid Aziz

Then We drowned the rest;

Hilali & Khan

Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

Maulana Muhammad Ali

So We delivered him and those with him in the laden ark.

Mohammed Habib Shakir

Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.

Muhammad Sarwar

In this there is evidence (of the truth) but most of them do not have any faith.

Qaribullah & Darwish

Surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe.

Saheeh International

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Shah Faridul Haque

Indeed in this is a sign; and most of them were not believers.

Talal Itani

In that is a sign, but most of them are not believers.

Wahiduddin Khan

There is certainly a sign in that; but most of them do not believe:

Yusuf Ali

Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
121