English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشعراء ١٦٨
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ١٦٨
Ash-Shu'ara-168, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-168
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
165
166
167
168
169
170
171
178
183
188
193
198
203
208
213
218
223
Ash-Shu'ara-168, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 168
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
﴿١٦٨﴾
26/Ash-Shu'ara-168:
Keala innee li aamalikum minal kealeen(kealeena).
Imam Iskender Ali Mihr
He said: “Surely I am of those who utterly detest (dislike) your doing”.
Abdul Majid Daryabadi
He said: verily I am of those who abhor your work.
Ali Quli Qarai
He said, ‘Indeed I detest your conduct.’
Ali Unal
(Lot) said: "I am indeed one who abhors your practice."
Ahmed Ali
(Lot) said: "I am disgusted with your actions,"
Ahmed Raza Khan
He said, “I am disgusted with your works.”
Amatul Rahman Omar
He said, `I surely abhor your practice (of going to males),
Arthur John Arberry
He said, 'Truly I am a detester of what you do.
Hamid Aziz
They said, "Surely, if you do not desist, O Lot! you shall be of those who are expelled!"
Hilali & Khan
He said: "I am, indeed, of those who disapprove with severe anger and fury your (this evil) action (of sodomy).
Maulana Muhammad Ali
And leave your wives whom your Lord has created for you? Nay, you are a people exceeding limits.
Mohammed Habib Shakir
He said: Surely I am of those who utterly abhor your
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: I am in truth of those who hate your conduct.
Muhammad Sarwar
He said, "I certainly hate what you practice.
Qaribullah & Darwish
He said: 'Truly, I am a detester of what you do'
Saheeh International
He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].
Shah Faridul Haque
He said, “I am disgusted with your works.”
Talal Itani
He said, “I certainly deplore your conduct.”
Wahiduddin Khan
He said, "I am one of those who abhors your ways.
Yusuf Ali
He said: "I do detest your doings."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
165
166
167
168
169
170
171
178
183
188
193
198
203
208
213
218
223