English [Change]

Ash-Shu'ara-168, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
168

Ash-Shu'ara-168, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 168

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ ﴿١٦٨﴾
26/Ash-Shu'ara-168: Keala innee li aamalikum minal kealeen(kealeena).

Imam Iskender Ali Mihr

He said: “Surely I am of those who utterly detest (dislike) your doing”.

Abdul Majid Daryabadi

He said: verily I am of those who abhor your work.

Ali Quli Qarai

He said, ‘Indeed I detest your conduct.’

Ali Unal

(Lot) said: "I am indeed one who abhors your practice."

Ahmed Ali

(Lot) said: "I am disgusted with your actions,"

Ahmed Raza Khan

He said, “I am disgusted with your works.”

Amatul Rahman Omar

He said, `I surely abhor your practice (of going to males),

Arthur John Arberry

He said, 'Truly I am a detester of what you do.

Hamid Aziz

They said, "Surely, if you do not desist, O Lot! you shall be of those who are expelled!"

Hilali & Khan

He said: "I am, indeed, of those who disapprove with severe anger and fury your (this evil) action (of sodomy).

Maulana Muhammad Ali

And leave your wives whom your Lord has created for you? Nay, you are a people exceeding limits.

Mohammed Habib Shakir

He said: Surely I am of those who utterly abhor your

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: I am in truth of those who hate your conduct.

Muhammad Sarwar

He said, "I certainly hate what you practice.

Qaribullah & Darwish

He said: 'Truly, I am a detester of what you do'

Saheeh International

He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].

Shah Faridul Haque

He said, “I am disgusted with your works.”

Talal Itani

He said, “I certainly deplore your conduct.”

Wahiduddin Khan

He said, "I am one of those who abhors your ways.

Yusuf Ali

He said: "I do detest your doings."
168