English [Change]

Ash-Shu'ara-173, Surah The Poets Verse-173

26/Ash-Shu'ara-173 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
173

Ash-Shu'ara-173, Surah The Poets Verse-173

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 173

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ﴿١٧٣﴾
26/Ash-Shu'ara-173: Va amtaarnea aalayhim maataaraa(maataaraan), fa seaa maataarul munzareen(munzareena).

Imam Iskender Ali Mihr

And We sent upon them a rain. How evil was the rain of those who had been warned!

Abdul Majid Daryabadi

And We rained on them a rain. So ill was the rain on those warned?

Ali Quli Qarai

and rained down upon them a rain [of stones]. Evil was the rain of those who were warned!

Ali Unal

We poured upon them a (destructive) rain (of stones). How evil was the rain of those who had been warned!

Ahmed Ali

And rained on them a shower (of Stones). How terrible was the rain (that fell) on those who had been warned!

Ahmed Raza Khan

And We showered a rain upon them; so what a wretched rain for those who were warned!

Amatul Rahman Omar

And We pelted them with a terrible rain (of stones). Look! how terrible was the rain (that descended) upon those who were warned.

Arthur John Arberry

and We rained on them a rain; and evil is the rain of them that are warned.

Hamid Aziz

Then We destroyed the others.

Hilali & Khan

And We rained on them a rain (of torment). And how evil was the rain of those who had been warned.

Maulana Muhammad Ali

Except an old woman, among those who remained behind.

Mohammed Habib Shakir

And We rained down upon them a rain, and evil was the rain on those warned.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We rained on them a rain. And dreadful is the rain of those who have been warned.

Muhammad Sarwar

by pouring upon them a terrible shower of rain. How evil was the rain for those who had been warned!

Qaribullah & Darwish

We rained upon them a rain, and evil is the rain (of stones) on those that are warned.

Saheeh International

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

Shah Faridul Haque

And We showered a rain upon them; so what a wretched rain for those who were warned!

Talal Itani

And We rained down on them a rain. Dreadful is the rain of those forewarned.

Wahiduddin Khan

and We poured a rain [of destruction] down upon them -- and how evil was the rain which fell on those who were forewarned.

Yusuf Ali

We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!
173