English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ٢٠٥
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٢٠٥
Ash-Shu'ara-205, Surah The Poets Verse-205
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
»
Ash-Shu'ara-205, Surah The Poets Verse-205
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-205
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
202
203
204
205
206
207
208
215
220
225
Ash-Shu'ara-205, Surah The Poets Verse-205
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 205
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
﴿٢٠٥﴾
26/Ash-Shu'ara-205:
A fa raaayta in mattaa’neahum sineen(sineena).
Imam Iskender Ali Mihr
Did you see? Even if We provide them for years.
Abdul Majid Daryabadi
Beholdest thou? - if We let them enjoy for years.
Ali Quli Qarai
Tell me, should We let them enjoy for some years,
Ali Unal
Have you considered that, if We let them enjoy life for many (more) years (– something they will desperately wish for when they face the punishment),
Ahmed Ali
Just think: If We let them enjoy (the good things of life) for a few years more,
Ahmed Raza Khan
Therefore observe, that if We give them some comforts for some years, –
Amatul Rahman Omar
Do you not see that even if We let them enjoy (worldly bounties) for some more years,
Arthur John Arberry
What thinkest thou? If We give them enjoyment of days for many years,
Hamid Aziz
What! Do they wish to hasten on Our penalty?
Hilali & Khan
Tell Me, if We do let them enjoy for years,
Maulana Muhammad Ali
Then they will say: Shall we be respited?
Mohammed Habib Shakir
Have you then considered if We let them enjoy themselves for years,
Muhammad Marmaduke Pickthall
Hast thou then seen, if We content them for (long) years,
Muhammad Sarwar
Do you not see that even if We give them respite for years
Qaribullah & Darwish
What do you see? If We gave them enjoyment for years,
Saheeh International
Then have you considered if We gave them enjoyment for years
Shah Faridul Haque
Therefore observe, that if We give them some comforts for some years, -
Talal Itani
Have you considered: if We let them enjoy themselves for some years.
Wahiduddin Khan
Think! If We let them enjoy life for some years,
Yusuf Ali
Seest thou? If We do let them enjoy (this life) for a few years,
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
202
203
204
205
206
207
208
215
220
225