English [Change]

Ash-Shu'ara-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

Ash-Shu'ara-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 24

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ ﴿٢٤﴾
26/Ash-Shu'ara-24: Keala raabbus sameaveati val aardı va mea baynahumea, in kuntum mookıneen(mookıneena).

Imam Iskender Ali Mihr

(Moses) said: “The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you believe by obtaining certainty”.

Abdul Majid Daryabadi

He said: Lord of the heavens and the earth and whatsoever is in-between, if ye seek to be convinced.

Ali Quli Qarai

He said, ‘The Lord of the heavens and the earth and whatever is between them,—should you have conviction.’

Ali Unal

(Moses) answered: "The Lord (Creator, Sustainer, and sole Ruler) of the heavens and the earth and all that is between them, if you would but (let yourselves be) convinced!"

Ahmed Ali

(Moses) said: "The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, if you can believe."

Ahmed Raza Khan

Said Moosa, “Lord of the heavens and the earth and all that is between them; if you believe.”

Amatul Rahman Omar

(Moses) said, `(In respect of apace) He is the Lord of the heavens and the earth and of all that lies between the two; if you (and your companions) be convinced (of this true knowledge and have faith in Him).´

Arthur John Arberry

He said, 'The Lord of the heavens and earth, and what between them is, if you have faith.'

Hamid Aziz

Said Pharaoh, "Who is the Lord of the Worlds? "

Hilali & Khan

Musa (Moses) said: "Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty."

Maulana Muhammad Ali

Pharaoh said: And what is the Lord of the worlds?

Mohammed Habib Shakir

He said: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure.

Muhammad Marmaduke Pickthall

(Moses) said: Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye had but sure belief.

Muhammad Sarwar

Moses replied, "The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you want to be certain".

Qaribullah & Darwish

'He' (Moses) replied: 'is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you believe'

Saheeh International

[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."

Shah Faridul Haque

Said Moosa, “Lord of the heavens and the earth and all that is between them; if you believe.”

Talal Itani

He said, “The Lord of the heavens and the earth, and everything between them, if you are aware.”

Wahiduddin Khan

Moses said, "Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would be convinced."

Yusuf Ali

(Moses) said: "The Lord and Cherisher of the heavens and the earth, and all between,- if ye want to be quite sure."
24