English [Change]

Ash-Shu'ara-154, Surah The Poets Verse-154

26/Ash-Shu'ara-154 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
154

Ash-Shu'ara-154, Surah The Poets Verse-154

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 154

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿١٥٤﴾
26/Ash-Shu'ara-154: Mea anta illea basharun mislunea, fa’ti bi eayatin in kunta minas seadikeen(seadikeena).

Imam Iskender Ali Mihr

You are nothing but a human being like us. So bring a Sign (a Verse) if you are of the truthful.

Abdul Majid Daryabadi

Thou art but a human being like unto us. So bring thou a sign if thou art of the truth-tellers.

Ali Quli Qarai

You are just a human being like us. So bring us a sign, should you be truthful.’

Ali Unal

"You are but a mortal like us, so produce a sign if you are truthful (in your claim of Messengership)."

Ahmed Ali

You are nothing but a man like us. Bring us a token if you speak the truth."

Ahmed Raza Khan

“You are just a human like us; therefore bring some sign if you are truthful.”

Amatul Rahman Omar

`You are nothing but a human being like ourselves. So bring (us) a sign if you are of the truthful.´

Arthur John Arberry

thou art naught but a mortal, like us; then produce a sign, if thou art one of the truthful.'

Hamid Aziz

They said, "You art only of the bewitched;

Hilali & Khan

"You are but a human being like us. Then bring us a sign if you are of the truthful."

Maulana Muhammad Ali

Who make mischief in the land and act not aright.

Mohammed Habib Shakir

You are naught but a mortal like ourselves; so bring a sign if you are one of the truthful.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Thou art but a mortal like us. So bring some token if thou art of the truthful.

Muhammad Sarwar

You are a mere mortal like us. Show us a miracle if you are telling the Truth".

Qaribullah & Darwish

You are but a human like ourselves. Produce for us a sign, if you are of the truthful'

Saheeh International

You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."

Shah Faridul Haque

“You are just a human like us; therefore bring some sign if you are truthful.”

Talal Itani

You are nothing but a man like us. So bring us a sign, if you are truthful.

Wahiduddin Khan

You are only a human being like ourselves. Show us a sign, if you are telling the truth."

Yusuf Ali

"Thou art no more than a mortal like us: then bring us a Sign, if thou tellest the truth!"
154
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.