English [Change]

Ash-Shu'ara-39, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

Ash-Shu'ara-39, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 39

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ﴿٣٩﴾
26/Ash-Shu'ara-39: Va keela lin neasi hal antum muctamioon(muctamioona).

Imam Iskender Ali Mihr

And it was said to the people: “Did you gather together”?

Abdul Majid Daryabadi

And it was said unto the people: are ye going to assemble.

Ali Quli Qarai

and the people were told: ‘Will you all gather?!’

Ali Unal

And it was said to the people: "Will you not assemble (and attend also)?

Ahmed Ali

And the people were also asked to assemble.

Ahmed Raza Khan

And it was said to the people, “Have you (also) gathered?”

Amatul Rahman Omar

And it was said to the people, `Will you (also) assemble together (in the field of contest);

Arthur John Arberry

The people were asked, 'Will you assemble?

Hamid Aziz

And the magicians assembled at the appointed time on a well-known day (a festival day),

Hilali & Khan

And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble?

Maulana Muhammad Ali

So the enchanters were gathered together for the appointment of a well-known day,

Mohammed Habib Shakir

And it was said to the people: Will you gather together?

Muhammad Marmaduke Pickthall

And it was said unto the people: Are ye (also) gathering?

Muhammad Sarwar

at the appointed time

Qaribullah & Darwish

and the people were asked: 'Will you gather

Saheeh International

And it was said to the people, "Will you congregate

Shah Faridul Haque

And it was said to the people, “Have you (also) gathered?”

Talal Itani

And it was said to the people, “Are you all gathered?

Wahiduddin Khan

and the people were told, "Will you also gather together,

Yusuf Ali

And the people were told: "Are ye (now) assembled?-
39