English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشعراء ٥
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٥
Ash-Shu'ara-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-5
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
Ash-Shu'ara-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 5
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
﴿٥﴾
26/Ash-Shu'ara-5:
Va mea ya’teehim min zikrin minar raahmeani muhdasin illea keanoo aanhu mu’rideen(mu’rideena).
Imam Iskender Ali Mihr
And there does not come to them a new Reminder (Order) from the Most-Beneficent but they turn aside from it.
Abdul Majid Daryabadi
And there cometh not unto them any fresh admonition from the Compassionate but they are wont to be there from backsliders.
Ali Quli Qarai
There does not come to them any new reminder from the All-beneficent but that they disregard it.
Ali Unal
Whenever a new Revelation comes to them from the All-Merciful (to warn and enlighten them), they but turn away from it in aversion.
Ahmed Ali
Never does a new reminder come to them from Ar-Rahman but they turn away from it.
Ahmed Raza Khan
And never does a new advice come to them from the Most Gracious, but they turn away from it.
Amatul Rahman Omar
There never comes to them a fresh Reminder (in a new form and with new details) from the Most Gracious (God) but they turn away from it.
Arthur John Arberry
But never fresh remembrance comes to them from the All-merciful, except they turn away from it.
Hamid Aziz
If We will, We can send down upon them from heaven a sign which would bend their necks in humility.
Hilali & Khan
And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Beneficent (Allah), but they turn away therefrom.
Maulana Muhammad Ali
If We please, We could send down on them a sign from heaven, so that their necks would bend before it.
Mohammed Habib Shakir
And there does not come to them a new reminder from the Beneficent God but they turn aside from it.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Never cometh there unto them a fresh reminder from the Beneficent One, but they turn away from it.
Muhammad Sarwar
Whenever a new message comes to them from the Beneficent God, they turn away from it.
Qaribullah & Darwish
A fresh remembrance has never come to them from the Merciful, except they turn away from it.
Saheeh International
And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
Shah Faridul Haque
And never does a new advice come to them from the Most Gracious, but they turn away from it.
Talal Itani
No fresh reminder comes to them from the Most Merciful, but they turn their backs at it.
Wahiduddin Khan
Whenever there comes to them any fresh warning from the Merciful, they always turn their backs on it:
Yusuf Ali
But there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom.
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225