English [Change]

At-Takwir-23, Surah Wound Round and Lost its Light Verse-23

81/At-Takwir-23 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

At-Takwir-23, Surah Wound Round and Lost its Light Verse-23

Compare all English translations of Surah At-Takwir - verse 23

سورة التكوير

Surah At-Takwir

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ ﴿٢٣﴾
81/At-Takwir-23: Va lakaad raeahu bil ufukıl mubeen(mubeeni).

Imam Iskender Ali Mihr

And indeed he (the Rasul) saw him (Gabriel) clearly on the horizon.

Abdul Majid Daryabadi

Assuredly he beheld him in the horizon manifest.

Ali Quli Qarai

certainly he saw him on the manifest horizon,

Ali Unal

Indeed he saw him (Gabriel) on the clear horizon.

Ahmed Ali

He had surely seen Him on the clear horizon.

Ahmed Raza Khan

And indeed he saw him on the clear horizon. (Prophet Mohammed saw Angel Jibreel in his true shape – peace and blessings be upon them).

Amatul Rahman Omar

And he has most surely seen himself (shining in the resplendence of his own light) in the clear horizon (- in the remotest corners of the world).

Arthur John Arberry

he truly saw him on the clear horizon;

Hamid Aziz

And of a truth he saw himself on the clear horizon.

Hilali & Khan

And indeed he (Muhammad (Peace be upon him)) saw him [Jibrael (Gabriel)] in the clear horizon (towards the east).

Maulana Muhammad Ali

Nor is he niggardly of the unseen.

Mohammed Habib Shakir

And of a truth he saw himself on the clear horizon.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Surely he beheld Him on the clear horizon.

Muhammad Sarwar

He certainly saw him (Gabriel) high up on the horizon in his original form

Qaribullah & Darwish

in truth he saw him (Gabriel) on the clear horizon,

Saheeh International

And he has already seen Gabriel in the clear horizon.

Shah Faridul Haque

And indeed he saw him on the clear horizon. (Prophet Mohammed saw Angel Jibreel in his true shape – peace and blessings be upon them).

Talal Itani

He saw him on the luminous horizon.

Wahiduddin Khan

he truly beheld him [the angel] on the clear horizon.

Yusuf Ali

And without doubt he saw him in the clear horizon.
23