English [Change]

At-Takwir-27, Surah Wound Round and Lost its Light Verse-27

81/At-Takwir-27 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

At-Takwir-27, Surah Wound Round and Lost its Light Verse-27

Compare all English translations of Surah At-Takwir - verse 27

سورة التكوير

Surah At-Takwir

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ﴿٢٧﴾
81/At-Takwir-27: In huva illea zikrun lil ealameen(ealameena).

Imam Iskender Ali Mihr

It (the Qur’an) is but a Dhikir (Reminder) for the worlds.

Abdul Majid Daryabadi

This is naught but an Admonition Unto the worlds-

Ali Quli Qarai

It is just a reminder for all the nations,

Ali Unal

It is nothing other than a Reminder (and instruction) for all conscious beings;

Ahmed Ali

This is a reminder for all the peoples of the world,

Ahmed Raza Khan

That is but an advice to the entire creation!

Amatul Rahman Omar

This is but a means to rise to eminence for all people,

Arthur John Arberry

It is naught but a Reminder unto all beings,

Hamid Aziz

It is naught but a reminder unto all creation (or all the worlds),

Hilali & Khan

Verily, this (the Quran) is no less than a Reminder to (all) the 'Alamin (mankind and jinns).

Maulana Muhammad Ali

For him among you who will go straight.

Mohammed Habib Shakir

It is naught but a reminder for the nations,

Muhammad Marmaduke Pickthall

This is naught else than a reminder unto creation,

Muhammad Sarwar

This is certainly the guidance for all (jinn and mankind).

Qaribullah & Darwish

This is nothing but a Reminder to the worlds,

Saheeh International

It is not except a reminder to the worlds

Shah Faridul Haque

That is but an advice to the entire creation!

Talal Itani

It is only a Reminder to all mankind.

Wahiduddin Khan

This is merely a reminder to all mankind;

Yusuf Ali

Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds:
27