English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الزخرف ٢١
القرآن الكريم
»
سورة الزخرف
»
سورة الزخرف ٢١
Az-Zukhruf-21, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zukhruf
Listen Quran 43/Az-Zukhruf-21
0
5
10
15
18
19
20
21
22
23
24
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
Az-Zukhruf-21, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 21
سورة الزخرف
Surah Az-Zukhruf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ
﴿٢١﴾
43/Az-Zukhruf-21:
Am eatayneahum kiteaban min kaablihee fa hum bihee mustamsikoon(mustamsikoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Or have We given them a Book before it so that they hold fast to it?
Abdul Majid Daryabadi
Have We vouchsafed Unto them any Book before this, so that they are to it holding fast?
Ali Quli Qarai
Did We give them a Book before this, so that they are holding fast to it?
Ali Unal
Or did We give them a Book before this (Qur’an) and so they are holding fast to it (and worshipping their false deities by its authority)?
Ahmed Ali
Did We give them a Scripture before this to which they are holding fast?
Ahmed Raza Khan
Or have We given them some Book before this, to which they hold fast?
Amatul Rahman Omar
Have We given them a Scripture before this (Qur´ân) so that they are thereby adducing an argument (in support of their conjectures)?
Arthur John Arberry
Or did We bring them a Book aforetime to which they hold?
Hamid Aziz
Or have We given them a book before it (the Quran) so that they hold fast to it?
Hilali & Khan
Or have We given them any Book before this (the Quran), to which they are holding fast?
Maulana Muhammad Ali
And they say: If the Beneficent had pleased, we should not have worshipped them. They have no knowledge of this; they only lie.
Mohammed Habib Shakir
Or have We given them a book before it so that they hold fast to it?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Or have We given them any scripture before (this Qur´an) so that they are holding fast thereto?
Muhammad Sarwar
Had We, before sending the Quran, given them a book to which they now refer as an authority?
Qaribullah & Darwish
Or have We given them a Book before this which they hold fast to?
Saheeh International
Or have We given them a book before the Qur'an to which they are adhering?
Shah Faridul Haque
Or have We given them some Book before this, to which they hold fast?
Talal Itani
Or have We given them a book prior to this one, to which they adhere?
Wahiduddin Khan
Have We given them a Book before this, to which they are holding fast?
Yusuf Ali
What! have We given them a Book before this, to which they are holding fast?
0
5
10
15
18
19
20
21
22
23
24
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86