English [Change]

Az-Zukhruf-43, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

Az-Zukhruf-43, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 43

سورة الزخرف

Surah Az-Zukhruf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٤٣﴾
43/Az-Zukhruf-43: Fastamsik billazee oohıya ilayk(ilayka), innaka aalea sıreatın mustakeem(mustakeemin).

Imam Iskender Ali Mihr

Therefore hold fast to that which has been revealed to you. Surely you are on Sıratı Mustakîm (the Path directed to Allah).

Abdul Majid Daryabadi

Hold thou fast wherefore to that which is revealed Unto thee: verily thou art on the straight path. s

Ali Quli Qarai

So hold fast to what has been revealed to you. Indeed, you are on a straight path.

Ali Unal

So hold fast to what is revealed to you. Surely you are on a straight path (in all matters).

Ahmed Ali

So hold fast to what has been revealed to you. You are truly on the right path.

Ahmed Raza Khan

Therefore hold fast to what We have divinely revealed to you; indeed you are upon the Straight Path. (The Holy Prophets can never go astray).

Amatul Rahman Omar

Therefore hold fast to that which has been revealed to you, for you are surely on the exact right and straight path.

Arthur John Arberry

So hold thou fast unto that which has been revealed unto thee; surely thou art upon a straight path.

Hamid Aziz

Therefore hold fast to that which has been revealed to you; surely you are on the Straight Way.

Hilali & Khan

So hold you (O Muhammad SAW) fast to that which is inspired in you. Verily, you are on a Straight Path.

Maulana Muhammad Ali

Or We shall sow thee that which We promise them -- surely We are Possessors of power over them.

Mohammed Habib Shakir

Therefore hold fast to that which has been revealed to you; surely you are on the right path.

Muhammad Marmaduke Pickthall

So hold thou fast to that which is inspired in thee. Lo! thou art on a right path.

Muhammad Sarwar

Follow devotedly that which is revealed to you. You are certainly on the right path.

Qaribullah & Darwish

Therefore, hold fast to that which is revealed to you, indeed, you are on the Straight Path.

Saheeh International

So adhere to that which is revealed to you. Indeed, you are on a straight path.

Shah Faridul Haque

Therefore hold fast to what We have divinely revealed to you; indeed you are upon the Straight Path. (The Holy Prophets can never go astray).

Talal Itani

So adhere to what is revealed to you. You are upon a straight path.

Wahiduddin Khan

So, hold fast to the Book that has been revealed to you, you are surely on the right path,

Yusuf Ali

So hold thou fast to the Revelation sent down to thee; verily thou art on a Straight Way.
43