English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الزخرف ٨
القرآن الكريم
»
سورة الزخرف
»
سورة الزخرف ٨
Az-Zukhruf-8, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zukhruf
Listen Quran 43/Az-Zukhruf-8
0
5
5
6
7
8
9
10
11
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
Az-Zukhruf-8, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 8
سورة الزخرف
Surah Az-Zukhruf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَى مَثَلُ الْأَوَّلِينَ
﴿٨﴾
43/Az-Zukhruf-8:
Fa ahlaknea ashadda minhum baatshan va madea masalul avvaleen(avvaleena).
Imam Iskender Ali Mihr
Therefore We destroyed those even who were stronger (the dwellers of Makkah) possessing them violently. The examples (related to the ancients) were mentioned (earlier).
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore We destroyed peoples mightier than these in prowess; and there hath gone forth the example of the ancients.
Ali Quli Qarai
So We destroyed those who were stronger than these, and the example of the former peoples has already come to pass.
Ali Unal
So We destroyed peoples mightier than these in prowess, and the illustrative histories of those (destroyed peoples) have already have been related.
Ahmed Ali
So We destroyed far more powerful (nations) than they. The example of earlier people is there.
Ahmed Raza Khan
We therefore destroyed the people who were more forceful than these, and the example of the earlier ones has already gone by.
Amatul Rahman Omar
Look! We destroyed those who were stronger than these (Makkans) in valour, and the example of the former peoples has already gone before. (So how can they escape meeting the same fate?)
Arthur John Arberry
so We destroyed men stronger in valour than they, and the example of the ancients passed away.
Hamid Aziz
Then We destroyed those who were stronger than these in prowess, and the case of the ancients has gone before them,
Hilali & Khan
Then We destroyed men stronger (in power) than these, and the example of the ancients has passed away (before them).
Maulana Muhammad Ali
And no prophet came to them but they mocked him.
Mohammed Habib Shakir
Then We destroyed those who were stronger than these in prowess, and the case of the ancients has gone before,
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then We destroyed men mightier than these in prowess; and the example of the men of old hath gone (before them).
Muhammad Sarwar
We destroyed the strongest among them in power. The stories of the ancient people have already been mentioned.
Qaribullah & Darwish
so We destroyed those who were mightier in courage than they. And the example of the ancients has passed away.
Saheeh International
And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded.
Shah Faridul Haque
We therefore destroyed the people who were more forceful than these, and the example of the earlier ones has already gone by.
Talal Itani
We destroyed people more powerful than they, and so the example of the ancients has passed away.
Wahiduddin Khan
so We destroyed those who were mightier than these; such was the example of the earlier peoples.
Yusuf Ali
So We destroyed (them)- stronger in power than these;- and (thus) has passed on the Parable of the peoples of old.
0
5
5
6
7
8
9
10
11
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88