English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة غافر ٣٨
القرآن الكريم
»
سورة غافر
»
سورة غافر ٣٨
Ghafir-38, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ghafir
Listen Quran 40/Ghafir-38
0
5
10
15
20
25
30
35
35
36
37
38
39
40
41
48
53
58
63
68
73
78
83
Ghafir-38, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ghafir - verse 38
سورة غافر
Surah Ghafir
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ الرَّشَادِ
﴿٣٨﴾
40/Ghafir-38:
Va kealallazee eamana yea kaavmittabiooni ahdikum sabeelar rashead(rasheadi).
Imam Iskender Ali Mihr
And he who believed said: “O my people! Depend on (follow) me, so that I will guide you to the Way of Irshad (Absolute Salvation)”.
Abdul Majid Daryabadi
And he who believed said: O my people! follow me, I shall guide you to the path of rectitude,
Ali Quli Qarai
And he who had faith said, ‘O my people! Follow me; I will guide you to the way of rectitude.
Ali Unal
And the one who believed said (continuing his warnings): "O my people! Follow me so that I may guide you to the way of right guidance.
Ahmed Ali
The man who believed said: "O my people, follow me; I will guide you to the right path.
Ahmed Raza Khan
And the believer said, “O my people! Follow me, I shall show you the way of righteousness.”
Amatul Rahman Omar
And he who had believed (in Moses from the people of Pharaoh) said, `O my people! follow me and I will guide you in the way of rectitude.
Arthur John Arberry
Then said he who believed, 'My people, follow me, and I will guide you in the way of rectitude.
Hamid Aziz
And he who believed said, "O my people! Follow me; I will guide you to the Right Way;
Hilali & Khan
And the man who believed said: "O my people! Follow me, I will guide you to the way of right conduct [i.e. guide you to Allah's religion of Islamic Monotheism with which Musa (Moses) has been sent].
Maulana Muhammad Ali
The means of access to the heavens, then reach the God of Moses, and I surely think him to be a liar. And thus the evil of his deed was made fair-seeming to Pharaoh, and he was turned aside from the way. And the plot of Pharaoh ended in naught but ruin.
Mohammed Habib Shakir
And he who believed said: O my people! follow me, I will guide you to the right course;
Muhammad Marmaduke Pickthall
And he who believed said: O my people! Follow me. I will show you the way of right conduct.
Muhammad Sarwar
The believing man said, "My people, follow me and I shall show you the right guidance.
Qaribullah & Darwish
He who was a believer said: 'Follow me, my nation, so that I may guide you to the Right Path.
Saheeh International
And he who believed said, "O my people, follow me, I will guide you to the way of right conduct.
Shah Faridul Haque
And the believer said, “O my people! Follow me, I shall show you the way of righteousness.”
Talal Itani
The one who had believed said, “O my people, follow me, and I will guide you to the path of rectitude.”
Wahiduddin Khan
The believer said, "My people, follow me! I will guide you to the right path.
Yusuf Ali
The man who believed said further: "O my people! Follow me: I will lead you to the Path of Right.
0
5
10
15
20
25
30
35
35
36
37
38
39
40
41
48
53
58
63
68
73
78
83