English [Change]

Ghafir-38, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

Ghafir-38, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ghafir - verse 38

سورة غافر

Surah Ghafir

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ الرَّشَادِ ﴿٣٨﴾
40/Ghafir-38: Va kealallazee eamana yea kaavmittabiooni ahdikum sabeelar rashead(rasheadi).

Imam Iskender Ali Mihr

And he who believed said: “O my people! Depend on (follow) me, so that I will guide you to the Way of Irshad (Absolute Salvation)”.

Abdul Majid Daryabadi

And he who believed said: O my people! follow me, I shall guide you to the path of rectitude,

Ali Quli Qarai

And he who had faith said, ‘O my people! Follow me; I will guide you to the way of rectitude.

Ali Unal

And the one who believed said (continuing his warnings): "O my people! Follow me so that I may guide you to the way of right guidance.

Ahmed Ali

The man who believed said: "O my people, follow me; I will guide you to the right path.

Ahmed Raza Khan

And the believer said, “O my people! Follow me, I shall show you the way of righteousness.”

Amatul Rahman Omar

And he who had believed (in Moses from the people of Pharaoh) said, `O my people! follow me and I will guide you in the way of rectitude.

Arthur John Arberry

Then said he who believed, 'My people, follow me, and I will guide you in the way of rectitude.

Hamid Aziz

And he who believed said, "O my people! Follow me; I will guide you to the Right Way;

Hilali & Khan

And the man who believed said: "O my people! Follow me, I will guide you to the way of right conduct [i.e. guide you to Allah's religion of Islamic Monotheism with which Musa (Moses) has been sent].

Maulana Muhammad Ali

The means of access to the heavens, then reach the God of Moses, and I surely think him to be a liar. And thus the evil of his deed was made fair-seeming to Pharaoh, and he was turned aside from the way. And the plot of Pharaoh ended in naught but ruin.

Mohammed Habib Shakir

And he who believed said: O my people! follow me, I will guide you to the right course;

Muhammad Marmaduke Pickthall

And he who believed said: O my people! Follow me. I will show you the way of right conduct.

Muhammad Sarwar

The believing man said, "My people, follow me and I shall show you the right guidance.

Qaribullah & Darwish

He who was a believer said: 'Follow me, my nation, so that I may guide you to the Right Path.

Saheeh International

And he who believed said, "O my people, follow me, I will guide you to the way of right conduct.

Shah Faridul Haque

And the believer said, “O my people! Follow me, I shall show you the way of righteousness.”

Talal Itani

The one who had believed said, “O my people, follow me, and I will guide you to the path of rectitude.”

Wahiduddin Khan

The believer said, "My people, follow me! I will guide you to the right path.

Yusuf Ali

The man who believed said further: "O my people! Follow me: I will lead you to the Path of Right.
38