English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة غافر ٦١
القرآن الكريم
»
سورة غافر
»
سورة غافر ٦١
Ghafir-61, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ghafir
Listen Quran 40/Ghafir-61
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
58
59
60
61
62
63
64
71
76
81
Ghafir-61, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ghafir - verse 61
سورة غافر
Surah Ghafir
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
﴿٦١﴾
40/Ghafir-61:
AAlleahullazee caaala lakumul layla li taskunoo feehi van naheara mubsırea(mubsıran), innaalleaha la zoo faadlin aalan neasi va leakinna aksaran neasi lea yashkuroon(yashkuroona).
Imam Iskender Ali Mihr
Allah is He Who made for you the night that you may rest therein and the day to see (luminous). Most surely Allah is the owner of Virtue upon mankind. And yet, most of mankind do not give thanks.
Abdul Majid Daryabadi
Allah it is who hath appointed for you the night that ye may repose therein, and day enlightening. Verily Allah is the Lord of Grace for mankind; bur most of mankind return not thanks.
Ali Quli Qarai
It is Allah who made the night for you, that you may rest in it, and the day to provide visibility. Indeed Allah is gracious to mankind, but most people do not give thanks.
Ali Unal
God it is Who has made the night for you, that you may rest in it, and the day, clear and sight-giving (to work). Indeed God has grace and bounty for humankind, but most of them do not give thanks.
Ahmed Ali
It is God who made the night for you to rest, the day to make things visible. Indeed God is gracious to men, but most men are not grateful.
Ahmed Raza Khan
It is Allah Who created night for you so that you may gain rest in it, and the day giving sight; indeed Allah is Most Munificent towards mankind, but most people do not give thanks.
Amatul Rahman Omar
It is Allâh who made for your benefit the night so that you may repose in it, and the day giving light (enabling you to see). Verily, Allâh is full of Grace to mankind, but most people do not give thanks.
Arthur John Arberry
It is God who made for you the night, to repose in it, and the day, to see. Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful.
Hamid Aziz
Allah is He Who made for you the night that you may rest therein and the day to see; most surely Allah is Gracious to men, but most men do not give thanks.
Hilali & Khan
Allah, it is He Who has made the night for you that you may rest therein and the day for you to see. Truly, Allah is full of Bounty to mankind, yet most of mankind give no thanks.
Maulana Muhammad Ali
And your Lord says: Pray to Me, I will answer you. Those who disdain My service will surely enter hell, abased.
Mohammed Habib Shakir
Allah is He Who made for you the night that you may rest therein and the day to see; most surely Allah is Gracious to men, but most men do not give thanks.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Allah it is Who hath appointed for you night that ye may rest therein, and day for seeing. Lo! Allah is a Lord of bounty for mankind, yet most of mankind give not thanks.
Muhammad Sarwar
It is God Who has made the night for you to rest and the day for you to see. God is Benevolent to the human being, but most people do not give Him due thanks.
Qaribullah & Darwish
It is Allah who made for you the night in which to rest and the day to see. Allah is bountiful to the people, yet most people do not give thanks.
Saheeh International
It is Allah who made for you the night that you may rest therein and the day giving sight. Indeed, Allah is full of bounty to the people, but most of the people are not grateful.
Shah Faridul Haque
It is Allah Who created night for you so that you may gain rest in it, and the day giving sight; indeed Allah is Most Munificent towards mankind, but most people do not give thanks.
Talal Itani
It is God Who made the night for you, that you may rest therein; and the day allowing sight. God is gracious towards the people, but most people do not give thanks.
Wahiduddin Khan
It is God who has given you the night in which to rest and the day in which to see. God is truly bountiful to people, but most people do not give thanks.
Yusuf Ali
It is Allah Who has made the Night for you, that ye may rest therein, and the days as that which helps (you) to see. Verily Allah is full of Grace and Bounty to men: yet most men give no thanks.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
58
59
60
61
62
63
64
71
76
81