English [Change]

Luqman-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

Luqman-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Luqman - verse 30

سورة لقمان

Surah Luqman

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ ﴿٣٠﴾
31/Luqman-30: Zealika bi annalleaha huval haakku va anna mea yad’oona min doonihil beatılu va annaalleaha huval aaliyyul kabeer(kabeeru).

Imam Iskender Ali Mihr

This is because Allah is the Truth, and that which they worship besides Him is the falsehood. Certainly Allah, He is the Most Exalted, the Greatest.

Abdul Majid Daryabadi

That is because Allah! He is the Truth, because whatsoever they call upon beside Him is falsehood, and because He is the Exalted, the Grand.

Ali Quli Qarai

That is because Allah is the Reality, and whatever they invoke besides Him is nullity, and because Allah is the All-exalted, the All-great.

Ali Unal

That (is so) because God is He Who is the Absolute Truth and Ever-Constant (Whose decrees and deeds are all true and in absolute accord with one another), and all that they invoke (as deities) apart from Him is sheer falsehood. And because God is He Who is the All-Exalted, the All-Great.

Ahmed Ali

That is so for God is the Reality, and what they invoke other than Him is illusion. Indeed God is all-high and supreme.

Ahmed Raza Khan

This is because only Allah is the Truth, and all that they worship besides Him are falsehood, and because only Allah is the Supreme, the Great.

Amatul Rahman Omar

All this is (going on) because Allâh alone is the Ultimate Truth and because all that they call upon beside Him are false (gods) and because Allâh alone is the Most Exalted, the Incomparably Great.

Arthur John Arberry

That is because God -- He is the Truth, and that they call upon apart from Him -- that is the false; and for that God is the All-high, the All-great.

Hamid Aziz

Have you not seen that Allah joins the night to the day, and joins the day to the night, and has subjected the sun and the moon, each running unto an appointed time? And that Allah is well informed of what you do?

Hilali & Khan

That is because Allah, He is the Truth, and that which they invoke besides Him is Al-Batil (falsehood, Satan and all other false deities), and that Allah, He is the Most High, the Most Great.

Maulana Muhammad Ali

Your creation or your raising is only like a single soul. Surely Allah is Hearing, Seeing.

Mohammed Habib Shakir

This is because Allah is the Truth, and that which they call upon besides Him is the falsehood, and that Allah is the High, the Great.

Muhammad Marmaduke Pickthall

That (is so) because Allah, He is the True, and that which they invoke beside Him is the False, and because Allah, He is the Sublime, the Great.

Muhammad Sarwar

This is because God is the supreme Truth and whatever they worship besides Him is falsehood. God is the Most High and the Most Great.

Qaribullah & Darwish

For Allah is the Truth, while that which they call upon, other than Him, is false. For that Allah is the Most High, the Great.

Saheeh International

That is because Allah is the Truth, and that what they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand.

Shah Faridul Haque

This is because only Allah is the Truth, and all that they worship besides Him are falsehood, and because only Allah is the Supreme, the Great.

Talal Itani

That is because God is the Reality, and what they worship besides Him is falsehood, and because God is the Exalted, the Supreme.

Wahiduddin Khan

That is because God is the Truth, and what they call upon besides Him is falsehood. God is the Most High, the Supreme One.

Yusuf Ali

That is because Allah is the (only) Reality, and because whatever else they invoke besides Him is Falsehood; and because Allah,- He is the Most High, Most Great.
30