English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة مريم ١٣
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ١٣
Maryam-13, Surah Mary Verse-13
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Maryam
»
Maryam-13, Surah Mary Verse-13
Listen Quran 19/Maryam-13
0
5
10
10
11
12
13
14
15
16
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
Maryam-13, Surah Mary Verse-13
Compare all English translations of Surah Maryam - verse 13
سورة مريم
Surah Maryam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيًّا
﴿١٣﴾
19/Maryam-13:
Va haaneanan min ladunnea va zakeah(zakeatan), va keana takıyyea(takıyyan).
Imam Iskender Ali Mihr
And (We gave him) Love and purity (soul’s cleansing) from Our Presence and he became the owner of Takwâ (piety).
Abdul Majid Daryabadi
And tenderness from Our presence and purity, and he was God-fearing.
Ali Quli Qarai
and a compassion and purity from Us. He was Godwary
Ali Unal
And (the gift of) compassion from Our Presence, and purity. He was very pious and righteous,
Ahmed Ali
And compassion from Us, and goodness. So he was devout,
Ahmed Raza Khan
And compassion from Ourselves, and chastity; and he was extremely pious.
Amatul Rahman Omar
And tenderheartedness and purity by Our (special) grace. He was one who carefully guarded against evil.
Arthur John Arberry
and a tenderness from Us, and purity; and he was godfearing,
Hamid Aziz
(And it was said to his son) " O John! Hold fast the Book", and We gave him Wisdom even as a boy,
Hilali & Khan
And (made him) sympathetic to men as a mercy (or a grant) from Us, and pure from sins [i.e. Yahya (John)] and he was righteous,
Maulana Muhammad Ali
O John, take hold of the Book with strength. And We granted him wisdom when a child,
Mohammed Habib Shakir
And tenderness from Us and purity, and he was one who guarded (against evil),
Muhammad Marmaduke Pickthall
And compassion from Our presence, and purity; and he was devout,
Muhammad Sarwar
We gave him compassion and purity. He was a pious human being,
Qaribullah & Darwish
and tenderness from Us and purity, and he was cautious;
Saheeh International
And affection from Us and purity, and he was fearing of Allah
Shah Faridul Haque
And compassion from Ourselves, and chastity; and he was extremely pious.
Talal Itani
And tenderness from Us, and innocence. He was devout.
Wahiduddin Khan
and tenderness [of heart] and purity. He was pious,
Yusuf Ali
And piety (for all creatures) as from Us, and purity: He was devout,
0
5
10
10
11
12
13
14
15
16
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98