English [Change]

Maryam-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

Maryam-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Maryam - verse 13

سورة مريم

Surah Maryam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيًّا ﴿١٣﴾
19/Maryam-13: Va haaneanan min ladunnea va zakeah(zakeatan), va keana takıyyea(takıyyan).

Imam Iskender Ali Mihr

And (We gave him) Love and purity (soul’s cleansing) from Our Presence and he became the owner of Takwâ (piety).

Abdul Majid Daryabadi

And tenderness from Our presence and purity, and he was God-fearing.

Ali Quli Qarai

and a compassion and purity from Us. He was Godwary

Ali Unal

And (the gift of) compassion from Our Presence, and purity. He was very pious and righteous,

Ahmed Ali

And compassion from Us, and goodness. So he was devout,

Ahmed Raza Khan

And compassion from Ourselves, and chastity; and he was extremely pious.

Amatul Rahman Omar

And tenderheartedness and purity by Our (special) grace. He was one who carefully guarded against evil.

Arthur John Arberry

and a tenderness from Us, and purity; and he was godfearing,

Hamid Aziz

(And it was said to his son) " O John! Hold fast the Book", and We gave him Wisdom even as a boy,

Hilali & Khan

And (made him) sympathetic to men as a mercy (or a grant) from Us, and pure from sins [i.e. Yahya (John)] and he was righteous,

Maulana Muhammad Ali

O John, take hold of the Book with strength. And We granted him wisdom when a child,

Mohammed Habib Shakir

And tenderness from Us and purity, and he was one who guarded (against evil),

Muhammad Marmaduke Pickthall

And compassion from Our presence, and purity; and he was devout,

Muhammad Sarwar

We gave him compassion and purity. He was a pious human being,

Qaribullah & Darwish

and tenderness from Us and purity, and he was cautious;

Saheeh International

And affection from Us and purity, and he was fearing of Allah

Shah Faridul Haque

And compassion from Ourselves, and chastity; and he was extremely pious.

Talal Itani

And tenderness from Us, and innocence. He was devout.

Wahiduddin Khan

and tenderness [of heart] and purity. He was pious,

Yusuf Ali

And piety (for all creatures) as from Us, and purity: He was devout,
13