English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة ص ١٠
القرآن الكريم
»
سورة ص
»
سورة ص ١٠
Sad-10, Surah Letter Sad Verse-10
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Sad
»
Sad-10, Surah Letter Sad Verse-10
Listen Quran 38/Sad-10
0
5
7
8
9
10
11
12
13
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
Sad-10, Surah Letter Sad Verse-10
Compare all English translations of Surah Sad - verse 10
سورة ص
Surah Sad
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ
﴿١٠﴾
38/Sad-10:
Am lahum mulkus sameaveati val aardı va mea baynahumea, falyartakoo feel asbeab(asbeabi).
Imam Iskender Ali Mihr
Or is the Dominion of the heavens and the earth and what is between them theirs? Then let them ascend by finding the means (the ways).
Abdul Majid Daryabadi
Or, is theirs the dominion of the heavens and the earth and that which is in-between the twain? If so, let them ascend by steps.
Ali Quli Qarai
Do they own the kingdom of the heavens and the earth and whatever is between them? [If so,] let them ascend [to the higher spheres] by the means [of ascension].
Ali Unal
Or do they own the sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them? Then let them ascend to the heavens by ropes (and see if they can prevent the Message from being sent to you).
Ahmed Ali
Or is the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them, theirs? Then let them climb up the ladders (to the heavens).
Ahmed Raza Khan
Is the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them, for them? So would they not just ascend using ropes?
Amatul Rahman Omar
Or does the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them belong to them? (If so) then let them rise higher with the means (at their disposal and stop the onward march of Islam).
Arthur John Arberry
Or is theirs the kingdom of the heavens and earth and of what between them is? Why, then let them ascend the cords!
Hamid Aziz
Or is it that theirs is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend by ropes
Hilali & Khan
Or is it that the dominion of the heavens and the earth and all that is between them is theirs? If so, let them ascend up with means (to the heavens)!
Maulana Muhammad Ali
Or, have they the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Great Giver?
Mohammed Habib Shakir
Or is it that theirs is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend by any
Muhammad Marmaduke Pickthall
Or is the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them theirs? Then let them ascend by ropes!
Muhammad Sarwar
Do they own the heavens and the earth and all that is between them? Let them try on their own to block (the ways of heavens so that Our revelations cannot come to you).
Qaribullah & Darwish
Or, is theirs the Kingdom of the heavens and the earth and all that is between them? Then let them ascend by (their) means!
Saheeh International
Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access.
Shah Faridul Haque
Is the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them, for them? So would they not just ascend using ropes?
Talal Itani
Or do they possess the sovereignty of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend the ropes.
Wahiduddin Khan
Have they control over heavens and earth and whatever [lies] between them? Then let them climb up to heaven by ropes:
Yusuf Ali
Or have they the dominion of the heavens and the earth and all between? If so, let them mount up with the ropes and means (to reach that end)!
0
5
7
8
9
10
11
12
13
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85