English [Change]

Sad-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

Sad-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Sad - verse 14

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ﴿١٤﴾
38/Sad-14: In kullun illea kazzabar rusula fa haakkaa ıkeab(ıkeabi).

Imam Iskender Ali Mihr

They all called the Messengers nothing but liars. So My punishment was justified.

Abdul Majid Daryabadi

There was not one but belied the apostles, wherefore justified was My wrath.

Ali Quli Qarai

There was not any one but such as impugned the apostles; so My retribution became due [against them].

Ali Unal

Not one of them but denied the Messengers (sent to them), and therefore My retribution was their just, inevitable due.

Ahmed Ali

Of all these there was not one who did not deny the messengers. So My retribution was justified.

Ahmed Raza Khan

None of them was such that it did not deny the Noble Messengers, therefore My punishment became inevitable.

Amatul Rahman Omar

Each one had cried lies to the Messengers. So My punishment rightly became due (on them).

Arthur John Arberry

not one, that cried not lies to the Messengers, so My retribution was just.

Hamid Aziz

There was none of them but denied the messengers, therefore, just was My retribution.

Hilali & Khan

Not one of them but belied the Messengers, therefore My Torment was justified,

Maulana Muhammad Ali

And Thamud and the people of Lot and the dwellers of the thicket. These were the parties (opposing Truth).

Mohammed Habib Shakir

There was none of them but called the apostles liars, so just was My retribution.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Not one of them but did deny the messengers, therefor My doom was justified,

Muhammad Sarwar

Each of them who rejected the Messenger become subject to Our punishment.

Qaribullah & Darwish

There was not one of those that did not belie the Messengers. Therefore, My retribution was realized.

Saheeh International

Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.

Shah Faridul Haque

None of them was such that it did not deny the Noble Messengers, therefore My punishment became inevitable.

Talal Itani

None of them but denied the messengers, so My retribution was deserved.

Wahiduddin Khan

There was not one of them but treated their messengers as liars, so My punishment rightly overtook them:

Yusuf Ali

Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them).
14