English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة ص ١٤
القرآن الكريم
»
سورة ص
»
سورة ص ١٤
Sad-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Sad
Listen Quran 38/Sad-14
0
5
10
11
12
13
14
15
16
17
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
Sad-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Sad - verse 14
سورة ص
Surah Sad
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
﴿١٤﴾
38/Sad-14:
In kullun illea kazzabar rusula fa haakkaa ıkeab(ıkeabi).
Imam Iskender Ali Mihr
They all called the Messengers nothing but liars. So My punishment was justified.
Abdul Majid Daryabadi
There was not one but belied the apostles, wherefore justified was My wrath.
Ali Quli Qarai
There was not any one but such as impugned the apostles; so My retribution became due [against them].
Ali Unal
Not one of them but denied the Messengers (sent to them), and therefore My retribution was their just, inevitable due.
Ahmed Ali
Of all these there was not one who did not deny the messengers. So My retribution was justified.
Ahmed Raza Khan
None of them was such that it did not deny the Noble Messengers, therefore My punishment became inevitable.
Amatul Rahman Omar
Each one had cried lies to the Messengers. So My punishment rightly became due (on them).
Arthur John Arberry
not one, that cried not lies to the Messengers, so My retribution was just.
Hamid Aziz
There was none of them but denied the messengers, therefore, just was My retribution.
Hilali & Khan
Not one of them but belied the Messengers, therefore My Torment was justified,
Maulana Muhammad Ali
And Thamud and the people of Lot and the dwellers of the thicket. These were the parties (opposing Truth).
Mohammed Habib Shakir
There was none of them but called the apostles liars, so just was My retribution.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Not one of them but did deny the messengers, therefor My doom was justified,
Muhammad Sarwar
Each of them who rejected the Messenger become subject to Our punishment.
Qaribullah & Darwish
There was not one of those that did not belie the Messengers. Therefore, My retribution was realized.
Saheeh International
Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.
Shah Faridul Haque
None of them was such that it did not deny the Noble Messengers, therefore My punishment became inevitable.
Talal Itani
None of them but denied the messengers, so My retribution was deserved.
Wahiduddin Khan
There was not one of them but treated their messengers as liars, so My punishment rightly overtook them:
Yusuf Ali
Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them).
0
5
10
11
12
13
14
15
16
17
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84