English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة ص ٣٢
القرآن الكريم
»
سورة ص
»
سورة ص ٣٢
Sad-32, Surah Letter Sad Verse-32
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Sad
»
Sad-32, Surah Letter Sad Verse-32
Listen Quran 38/Sad-32
0
5
10
15
20
25
29
30
31
32
33
34
35
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
Sad-32, Surah Letter Sad Verse-32
Compare all English translations of Surah Sad - verse 32
سورة ص
Surah Sad
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ
﴿٣٢﴾
38/Sad-32:
Fa keala innee aahbabtu hubbal haayri aan zikri raabbee, haattea tavearat bil hıceab(hıceabi).
Imam Iskender Ali Mihr
Then he said: “Surely I love (them) with the love of goodness (with the love of those who have attained to continuous remembrance) because I remember (repeat the Name of) my Lord”. (When the horses) disappeared (running swiftly and raising clouds of dust) behind the curtain.
Abdul Majid Daryabadi
He said: verily I have loved the love of earthly good above the remembrance of my Lord until the sun hath disappeared behind the veil.
Ali Quli Qarai
he said, ‘Indeed I have preferred the love of [worldly] niceties to the remembrance of my Lord until [the sun] disappeared behind the [night’s] veil.’
Ali Unal
(Having watched them for some time,) he said: "Indeed my love for these horses is (not on their own behalf, but) because they serve for the remembrance of my Lord (and conveying His Name to other lands)." And the horses were hidden by the veil of distance.
Ahmed Ali
He said: "The love of horses is worthy of desire to me for the remembrance of my Lord;" and when they were out of sight, (he said):
Ahmed Raza Khan
Therefore Sulaiman said, “I cherish the love of these horses*, out of remembrance of my Lord”; he then ordered them to be raced until they vanished in a curtain out of sight. (To be used in holy war.)
Amatul Rahman Omar
He said, `I prefer the love of good things because they make (me) remember (God), my Lord.´ And (he remained busy in his devotion and prayer), when these (horses) disappeared (while passing by) behind the veil (of distance),
Arthur John Arberry
he said, 'Lo, I have loved the love of good things better than the remembrance of my Lord, until the sun was bidden behind the veil.
Hamid Aziz
And he said, "Surely I have preferred the good things (of the world) over (or because of) the remembrance of my Lord." - until they were taken out of sight behind a veil (or the sun was hidden behind the veil of night).
Hilali & Khan
And he said: "Alas! I did love the good (these horses) instead of remembering my Lord (in my 'Asr prayer)" till the time was over, and (the sun) had hidden in the veil (of night).
Maulana Muhammad Ali
When well-bred, swift (horses) were brought to him at evening --
Mohammed Habib Shakir
Then he said: Surely I preferred the good things to the remembrance of my Lord-- until the sun set and time for Asr prayer was over, (he said):
Muhammad Marmaduke Pickthall
And he said: Lo! I have preferred the good things (of the world) to the remembrance of my Lord; till they were taken out of sight behind the curtain.
Muhammad Sarwar
he said, "My love of horses for the cause of God has made me continue watching them until sunset, thus making me miss my prayer".
Qaribullah & Darwish
he said: 'Indeed I have loved the love of good things better than the remembrance of my Lord until the sun has vanished behind a veil.
Saheeh International
And he said, "Indeed, I gave preference to the love of good [things] over the remembrance of my Lord until the sun disappeared into the curtain [of darkness]."
Shah Faridul Haque
Therefore Sulaiman said, “I cherish the love of these horses *, out of remembrance of my Lord”; he then ordered them to be raced until they vanished in a curtain out of sight. (To be used in holy war.)
Talal Itani
He said, “I have preferred the love of niceties to the remembrance of my Lord—until it disappeared behind the veil.
Wahiduddin Khan
he said, "I have put the love of good things above the remembrance of my Lord," until [the sun] disappeared behind its veil and the horses disappeared from sight,
Yusuf Ali
And he said, "Truly do I love the love of good, with a view to the glory of my Lord,"- until (the sun) was hidden in the veil (of night):
0
5
10
15
20
25
29
30
31
32
33
34
35
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87