English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة ص ٣٩
القرآن الكريم
»
سورة ص
»
سورة ص ٣٩
Sad-39, Surah Letter Sad Verse-39
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Sad
»
Sad-39, Surah Letter Sad Verse-39
Listen Quran 38/Sad-39
0
5
10
15
20
25
30
35
36
37
38
39
40
41
42
49
54
59
64
69
74
79
84
Sad-39, Surah Letter Sad Verse-39
Compare all English translations of Surah Sad - verse 39
سورة ص
Surah Sad
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
هَذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
﴿٣٩﴾
38/Sad-39:
Heazea aateaunea famnun av amsik bi gaayri hiseab(hiseabin).
Imam Iskender Ali Mihr
These are Our gifts. So bestow freely or withhold, without reckoning.
Abdul Majid Daryabadi
This is Our gift, SO bestow thou or withhold, without rendering an account.
Ali Quli Qarai
‘This is Our bounty: so withhold or bestow without any reckoning.’
Ali Unal
"This is Our gift, so either bestow (from it), or withhold (from it), without reckoning (that it may diminish or that you will be held to account for it).
Ahmed Ali
"This is Our gift," (We said to him), "so bestow freely or withhold without reckoning."
Ahmed Raza Khan
“This is Our bestowal – you may therefore bestow favours or withhold them – you will not be questioned.”
Amatul Rahman Omar
(We said to him,) `This is Our gift that knows no measure. So give it freely or withhold it (from whomsoever you deem fit) without reckoning.
Arthur John Arberry
'This is Our gift; bestow or withhold without reckoning.'
Hamid Aziz
(Saying,) "These are Our Bounties (gift), therefore give freely or withhold, without reckoning."
Hilali & Khan
[Saying of Allah to Sulaiman (Solomon)]: "This is Our gift, so spend you or withhold, no account will be asked."
Maulana Muhammad Ali
And others fettered in chains.
Mohammed Habib Shakir
This is Our free gift, therefore give freely or withhold, without reckoning.
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Saying): This is Our gift, so bestow thou, or withhold, without reckoning.
Muhammad Sarwar
We told him, "This is Our gift to you so give them away free or keep them as you like".
Qaribullah & Darwish
'This is Our gift, give or withhold without reckoning'
Saheeh International
[We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."
Shah Faridul Haque
“This is Our bestowal - you may therefore bestow favours or withhold them – you will not be questioned.”
Talal Itani
“This is Our gift; so give generously, or withhold; without account.”
Wahiduddin Khan
We said: "This is Our gift, so give or withhold as you wish without reckoning."
Yusuf Ali
"Such are Our Bounties: whether thou bestow them (on others) or withhold them, no account will be asked."
0
5
10
15
20
25
30
35
36
37
38
39
40
41
42
49
54
59
64
69
74
79
84