English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة ص ٤٩
القرآن الكريم
»
سورة ص
»
سورة ص ٤٩
Sad-49, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Sad
Listen Quran 38/Sad-49
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
46
47
48
49
50
51
52
59
64
69
74
79
84
Sad-49, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Sad - verse 49
سورة ص
Surah Sad
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
هَذَا ذِكْرٌ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ
﴿٤٩﴾
38/Sad-49:
Heazea zikr(zikrun), va inna lil muttakeena la husna maeab(maeabin).
Imam Iskender Ali Mihr
This (the Glorious Qur’ân) is a Reminder (Dhikr). And most surely there is indeed the Best Refuge (the Esence of Allah) for the owners of piety.
Abdul Majid Daryabadi
This is an admonition, and verily for the God-feoring is a happy retreat:
Ali Quli Qarai
This is a Reminder, and indeed the Godwary have a good destination:
Ali Unal
All this is a remembrance (of the excellence of those We have mentioned and an instruction for people). For the God-revering, pious there is an excellent abode of return:
Ahmed Ali
This is a commemoration. Surely for those who take heed for themselves is an excellent place of return --
Ahmed Raza Khan
This is an advice; and indeed for the pious is an excellent abode.
Amatul Rahman Omar
This (narrative) is the way to eminence. Behold! there awaits the righteous a beautiful and excellent resort;
Arthur John Arberry
This is a Remembrance; and for the godfearing is a fair resort,
Hamid Aziz
This is a reminder; and most surely there is an excellent destination for those who guard (against evil),
Hilali & Khan
This is a Reminder, and verily, for the Muttaqun (pious and righteous persons - see V. 2:2) is a good final return (Paradise),
Maulana Muhammad Ali
And remember Ishmael and Elisha and Dhu-l-Kifl; and they were all of the best.
Mohammed Habib Shakir
This is a reminder; and most surely there is an excellent resort for those who guard (against evil),
Muhammad Marmaduke Pickthall
This is a reminder. And lo! for those who ward off (evil) is a happy journey´s end,
Muhammad Sarwar
Such is their noble story. The pious ones will certainly have the best place to return.
Qaribullah & Darwish
This is a Reminder, and indeed for the cautious is a fine return,
Saheeh International
This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return
Shah Faridul Haque
This is an advice; and indeed for the pious is an excellent abode.
Talal Itani
This is a reminder. The devout will have a good place of return.
Wahiduddin Khan
This is a Reminder. The righteous shall have a good place to return to:
Yusuf Ali
This is a Message (of admonition): and verily, for the righteous, is a beautiful Place of (Final) Return,-
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
46
47
48
49
50
51
52
59
64
69
74
79
84