English [Change]

Sad-53, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

Sad-53, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Sad - verse 53

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ ﴿٥٣﴾
38/Sad-53: Heazea mea tooaadoona li yavmil hiseab(hiseabi).

Imam Iskender Ali Mihr

This is what you are promised for the Day of Reckoning.

Abdul Majid Daryabadi

This it is that ye are promised for the Day of Reckoning.

Ali Quli Qarai

This is what you are promised on the Day of Reckoning.

Ali Unal

This is what you are promised for the Day of Reckoning.

Ahmed Ali

This is what is promised you for the Day of Reckoning.

Ahmed Raza Khan

This is the promise being given to you, for the Day of Reckoning.

Amatul Rahman Omar

This is what you are promised for the Day of Reckoning.

Arthur John Arberry

'This is what you were promised for the Day of Reckoning;

Hamid Aziz

This is what you are promised for the Day of Reckoning.

Hilali & Khan

This it is what you (Al-Muttaqun - the pious) are promised for the Day of Reckoning!

Maulana Muhammad Ali

And with them are those modest in gaze, equals in age.

Mohammed Habib Shakir

This is what you are promised for the day of reckoning.

Muhammad Marmaduke Pickthall

This it is that ye are promised for the Day of Reckoning.

Muhammad Sarwar

This is what they had been promised for the Day of Judgment.

Qaribullah & Darwish

'This is what you are promised on the Day of Recompense,

Saheeh International

This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.

Shah Faridul Haque

This is the promise being given to you, for the Day of Reckoning.

Talal Itani

This is what you are promised for the Day of Account.

Wahiduddin Khan

This is what you were promised on the Day of Reckoning:

Yusuf Ali

Such is the Promise made, to you for the Day of Account!
53