English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة ص ٨٨
القرآن الكريم
»
سورة ص
»
سورة ص ٨٨
Sad-88, Surah Letter Sad Verse-88
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Sad
»
Sad-88, Surah Letter Sad Verse-88
Listen Quran 38/Sad-88
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
85
86
87
88
Sad-88, Surah Letter Sad Verse-88
Compare all English translations of Surah Sad - verse 88
سورة ص
Surah Sad
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ
﴿٨٨﴾
38/Sad-88:
Va la taalamunna nabaahu baa’da heen(heenin).
Imam Iskender Ali Mihr
And most certainly you will come to know its news after a while.
Abdul Majid Daryabadi
And ye shall surely come to know the truth thereof after a season.
Ali Quli Qarai
and you will surely learn its tidings in due time.’
Ali Unal
You will most certainly come to know what it informs of after a time (as appointed for you).
Ahmed Ali
You will come to know its truth in time."
Ahmed Raza Khan
“And you will come to know of its tidings, after a while.”
Amatul Rahman Omar
And you shall surely know (the truth of) the news thereof before long.´
Arthur John Arberry
and you shall surely know its tiding after a while.'
Hamid Aziz
"And you will, in time, come to know the truth thereof."
Hilali & Khan
"And you shall certainly know the truth of it after a while.
Maulana Muhammad Ali
It is naught but a Reminder to the nations.
Mohammed Habib Shakir
And most certainly you will come to know about it after a time.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And ye will come in time to know the truth thereof.
Muhammad Sarwar
You will certainly know its truthfulness after a certain time.
Qaribullah & Darwish
and after a while you shall know its news'
Saheeh International
And you will surely know [the truth of] its information after a time."
Shah Faridul Haque
“And you will come to know of its tidings, after a while.”
Talal Itani
And you will know its message after a while.”
Wahiduddin Khan
you shall before long know its truth."
Yusuf Ali
"And ye shall certainly know the truth of it (all) after a while."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
85
86
87
88