English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة طه ٨٩
القرآن الكريم
»
سورة طه
»
سورة طه ٨٩
Ta-Ha-89, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ta-Ha
Listen Quran 20/Ta-Ha-89
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
86
87
88
89
90
91
92
99
104
109
114
119
124
129
134
Ta-Ha-89, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 89
سورة طه
Surah Ta-Ha
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا
﴿٨٩﴾
20/Ta-Ha-89:
A fa lea yaravna allea yarciu ilayhim kaavlan va lea yamliku lahum daarran va lea naf’ea(naf’aan).
Imam Iskender Ali Mihr
Could they not see that it did not return to them an answer, and that it had no power either to harm them or to benefit them?
Abdul Majid Daryabadi
Observed they not that it returned not unto them a word, and owned not for them hurt or profit?
Ali Quli Qarai
Did they not see that it did not answer them, nor could it bring them any benefit or harm?
Ali Unal
Did they not see at all that (even) it could not return to them a word (for answer), and had no power to harm or benefit them?
Ahmed Ali
Did they not see that it did not give them any answer, nor had it power to do them harm or bring them gain?
Ahmed Raza Khan
So do they not see that it does not answer to any of their speech? And has no power to cause them any harm or benefit?
Amatul Rahman Omar
Could they not see that this (calf) made them no answer and could neither avoid harm to them nor do good (to any).
Arthur John Arberry
What? Did they not see that thing returned no speech unto them, neither had any power to hurt or profit them?
Hamid Aziz
Then he brought forth for the people (out of the fire) a corporeal (a statue of a) calf. It seemed to low, and they said, "This is your god and the god of Moses, but he has forgotten!"
Hilali & Khan
Did they not see that it could not return them a word (for answer), and that it had no power either to harm them or to do them good?
Maulana Muhammad Ali
Then he brought forth for them a calf, a body, which had a hollow sound, so they said: This is your god and the god of Moses; but he forgot.
Mohammed Habib Shakir
What! could they not see that it did not return to them a reply, and (that) it did not control any harm or benefit for them?
Muhammad Marmaduke Pickthall
See they not, then, that it returneth no saying unto them and possesseth for them neither hurt nor use?
Muhammad Sarwar
Did they not consider that the calf could not give them any answer, nor it could harm or benefit them?
Qaribullah & Darwish
What! Did they not see that it did not speak a word to them in return, and for them it could own neither harm nor benefit?
Saheeh International
Did they not see that it could not return to them any speech and that it did not possess for them any harm or benefit?
Shah Faridul Haque
So do they not see that it does not answer to any of their speech? And has no power to cause them any harm or benefit?
Talal Itani
Did they not see that it cannot return a word to them, and has no power to harm them or benefit them?
Wahiduddin Khan
Why did they not see that it could not give them any response and had no power to harm or benefit them?
Yusuf Ali
Could they not see that it could not return them a word (for answer), and that it had no power either to harm them or to do them good?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
86
87
88
89
90
91
92
99
104
109
114
119
124
129
134