English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يس ١٦
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ١٦
Ya Sin-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
Listen Quran 36/Ya Sin-16
0
5
10
13
14
15
16
17
18
19
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
Ya Sin-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 16
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
﴿١٦﴾
36/Ya Sin-16:
Kaaloo raabbunea yaa’lamu innea ilaykum la mursaloon(mursaloona).
Imam Iskender Ali Mihr
(The Messengers) said: “Our Lord knows that we have been sent to you as Messengers”.
Abdul Majid Daryabadi
They said: our Lord knoweth that we are surely Unto you the sent ones.
Ali Quli Qarai
They said, ‘Our Lord knows that we have indeed been sent to you,
Ali Unal
(The Messengers) said: "Our Lord knows that we certainly are Messengers sent to you.
Ahmed Ali
(The messengers) said: "Our Lord knows that we have been sent to you.
Ahmed Raza Khan
They answered, “Our Lord knows that surely, without doubt, we have been sent towards you.”
Amatul Rahman Omar
They said, `Our Lord knows that we have been, of course, sent to you,
Arthur John Arberry
They said, 'Our Lord knows we are Envoys unto you;
Hamid Aziz
They said, "You are naught but mortals like ourselves, nor has the Beneficent Allah revealed anything; you only lie."
Hilali & Khan
The Messengers said: "Our Lord knows that we have been sent as Messengers to you,
Maulana Muhammad Ali
They said: You are only mortals like ourselves, nor has the Beneficent revealed anything -- you only lie.
Mohammed Habib Shakir
They said: Our Lord knows that we are most surely messengers to you.
Muhammad Marmaduke Pickthall
They answered: Our Lord knoweth that we are indeed sent unto you,
Muhammad Sarwar
They said, "Our Lord knows that We are Messengers
Qaribullah & Darwish
They said: 'Our Lord knows that we are Messengers to you.
Saheeh International
They said, "Our Lord knows that we are messengers to you,
Shah Faridul Haque
They answered, “Our Lord knows that surely, without doubt, we have been sent towards you.”
Talal Itani
They said, “Our Lord knows that we are messengers to you.
Wahiduddin Khan
They said, "Our Lord knows that we have been sent to you.
Yusuf Ali
They said: "Our Lord doth know that we have been sent on a mission to you:
0
5
10
13
14
15
16
17
18
19
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81