English [Change]

Ya Sin-29, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

Ya Sin-29, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 29

سورة يس

Surah Ya Sin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِن كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ ﴿٢٩﴾
36/Ya Sin-29: In keanat illea saayhaatan veahıdatanfa izea hum heamidoon(heamidoona).

Imam Iskender Ali Mihr

(Their punishment) was nothing but a single Saihah (a violent sound wave). Then they became the ones that turned off.

Abdul Majid Daryabadi

It was but one shout, and lo! they were extinct.

Ali Quli Qarai

It was but a single Cry, and, behold, they were stilled [like burnt ashes]!

Ali Unal

It was but a single blast only, and see! they were extinguished.

Ahmed Ali

There was just one blast, and they were extinguished.

Ahmed Raza Khan

It was just one scream, and with it they were extinguished.

Amatul Rahman Omar

It was just a single blast and behold! they were all (extinct) like a (spark of) fire extinguished.

Arthur John Arberry

It was only one Cry and lo, they were silent and still.

Hamid Aziz

And We sent not down upon his people after him any hosts from heaven, nor do We need to send.

Hilali & Khan

It was but one Saihah (shout, etc.) and lo! They (all) were silent (dead-destroyed).

Maulana Muhammad Ali

And We sent not down upon his people after him any host from heaven, nor do We ever send.

Mohammed Habib Shakir

It was naught but a single cry, and lo! they were still.

Muhammad Marmaduke Pickthall

It was but one Shout, and lo! they were extinct.

Muhammad Sarwar

It was only a single blast which made them extinct.

Qaribullah & Darwish

It was only one Shout and they were silent, still.

Saheeh International

It was not but one shout, and immediately they were extinguished.

Shah Faridul Haque

It was just one scream, and with it they were extinguished.

Talal Itani

It was just one Cry, and they were stilled.

Wahiduddin Khan

it was but one great blast and they fell down lifeless.

Yusuf Ali

It was no more than a single mighty Blast, and behold! they were (like ashes) quenched and silent.
29