English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يس ٣٠
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٣٠
Ya Sin-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
Listen Quran 36/Ya Sin-30
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60
65
70
75
80
Ya Sin-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 30
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون
﴿٣٠﴾
36/Ya Sin-30:
Yea haasratan aalal ıbead(ıbeadi), mea ya’teehim min rasoolin illea keanoo bihee yastahzioon(yastahzioona).
Imam Iskender Ali Mihr
Shame on those servants! There never came a Messenger to them but they used to mock at him (they mocked them all).
Abdul Majid Daryabadi
Ah the misery of the bondmen! there cometh not: Unto them an apostle but him they have been mocking.
Ali Quli Qarai
How regrettable of the servants! There did not come to them any apostle but that they used to deride him.
Ali Unal
Ah! Alas for the servants (of God who fail to serve Him)! Every time there has come to them a Messenger, they have but mocked him.
Ahmed Ali
Alas for men! No apostle ever came to them but they made fun of him.
Ahmed Raza Khan
And it was said, “Woe to those bondmen – whenever a Noble Messenger comes to them, they mock at him!”
Amatul Rahman Omar
Alas for (My) servants! not a single Messenger comes to (reform) them but they treat him lightly.
Arthur John Arberry
Ah, woe for those servants! Never comes unto them a Messenger, but they mock at him.
Hamid Aziz
It was naught but a single Shout, and lo! They were still and silenced (extinct).
Hilali & Khan
Alas for mankind! There never came a Messenger to them but they used to mock at him.
Maulana Muhammad Ali
It was naught but a single cry, and lo! they were still.
Mohammed Habib Shakir
Alas for the servants! there comes not to them an apostle but they mock at him.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him!
Muhammad Sarwar
Woe to human beings! Whenever a Messenger came to them, they mocked him.
Qaribullah & Darwish
Woe, for those (unbelieving) worshipers! They mocked every Messenger that came to them.
Saheeh International
How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.
Shah Faridul Haque
And it was said, “Woe to those bondmen - whenever a Noble Messenger comes to them, they mock at him!”
Talal Itani
Alas for the servants. No messenger ever came to them, but they ridiculed him.
Wahiduddin Khan
Alas for human beings! They ridicule every messenger that comes to them.
Yusuf Ali
Ah! Alas for (My) Servants! There comes not a messenger to them but they mock him!
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60
65
70
75
80