English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يس ٤١
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٤١
Ya Sin-41, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
Listen Quran 36/Ya Sin-41
0
5
10
15
20
25
30
35
38
39
40
41
42
43
44
51
56
61
66
71
76
81
Ya Sin-41, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 41
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
﴿٤١﴾
36/Ya Sin-41:
Va eayatun lahum annea haamalnea zurriyyatahum feel fulkil mashhoon(mashhooni).
Imam Iskender Ali Mihr
And a Sign for them is that We bear their offspring in laden ships.
Abdul Majid Daryabadi
And a sign Unto them is that We bear their offspring in a laden ship.
Ali Quli Qarai
A sign for them is that We carried their progeny in the laden ship,
Ali Unal
A(nother) sign for them is that We bear their generations on the ship laden (with them and their cargo, and yet sustained in the water, without sinking).
Ahmed Ali
That We bore their progeny in the laden ark is a sign for them;
Ahmed Raza Khan
And a sign for them is that We lodged them in a laden ship, while they were in their forefathers backs.
Amatul Rahman Omar
And it is a sign for these people that We carry their children in the fully laden ships.
Arthur John Arberry
And a sign for them is that We carried their seed in the laden ship,
Hamid Aziz
And a sign to them is that We bear their offspring in the laden vessels (or their race in an ark through the flood).
Hilali & Khan
And an Ayah (sign) for them is that We bore their offspring in the laden ship [of Nuh (Noah)].
Maulana Muhammad Ali
Neither is it for the sun to overtake the moon, nor can the night outstrip the day. And all float on in an orbit.
Mohammed Habib Shakir
And a sign to them is that We bear their offspring in the laden ship.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And a token unto them is that We bear their offspring in the laden ship,
Muhammad Sarwar
how We carried them and their offspring inside the laden Ark
Qaribullah & Darwish
And a sign for them is that We carried their offspring in the laden Ark (of Noah).
Saheeh International
And a sign for them is that We carried their forefathers in a laden ship.
Shah Faridul Haque
And a sign for them is that We lodged them in a laden ship, while they were in their forefathers backs.
Talal Itani
Another sign for them is that We carried their offspring in the laden Ark.
Wahiduddin Khan
Another sign for them is that We carried their offspring in the laden Ark.
Yusuf Ali
And a Sign for them is that We bore their race (through the Flood) in the loaded Ark;
0
5
10
15
20
25
30
35
38
39
40
41
42
43
44
51
56
61
66
71
76
81